The Fairy Dog
Street View (if present)
Street View is only available with Google Maps.
Description

The Fairy Dog

Project: Atlas of the Intangible Cultural Heritage of Sicily

Card initialized for initial cataloging purposes. 

Under analysis for a first draft that will take place soon

DA

NEW FAIRY TALES AND SICILIAN FOLK TALES VOL. II By Giuseppe Pitre. In the Library of Sicilian Popular Traditions vol V.

LXXXIX – Lu cani 'nfatatu

It is said that there was an old woman who had grandchildren
bedda. Avianu bought a tumminieddu of frumientu;
lu mannàru to lu mulinu, and lu ficiru all to pani. Sleep
yes nni ij' to la Missa, and I said to la niputi: — «Duna accura
a la Puni, Ruosa; Whenever I come, I'm ready for fun,
and he 'nfurnammu582. Meanwhile, I won a dog, he grabs him and carries him; the granddaughter is placed near us, walk away, walk away, and the dogs slip into a building. The little girl sneaks up: nni ddu palazzu
There was a Riuzzu, and I said to him: - «Oh, how many people have you
wait! now let's go and 'nguaggiari.» — «Yes, sir,
but I've gone to bed and I want her there." Lu Riuzzu takes
'a carriage and the manna to grab; you can dress her up with a handsome man
have it, and the old woman tells us: - «I want you to sit down
a lu giru di mà niputi583.» lu Riuzzu replied: — «There is
cuncessa, dear aunt;» and while she was the cummirsations of lu fistinu, the old woman told us a la gurìcchia584 a la
niputi: — «Chi nni facisti di lu tumminieddu di lu
loaves?” The niece replied: "Shut up, as it is." Hello
I said lu Riuzzu: - «Who do you want, my aunt?» — «Flights
n'abbitu cuomu lu mia.» — «Subbitu si facissi.» She can yes

nni jeru a tabula, and he replied the same thing. — «Chi nni
facisti di lu tumminieddu di lu pani?” lu Riuzzu replied: — «Who do you want, auntie?» — «Flights made
anieddu cuomu lu miu.» — «Subbitu si facissi.» Come on
the old woman repeats: — «Who nni facisti di lu tumminieddu di lu pani?» She replied to Riuzzu: - «Who are you looking for, my aunt?» La niputi nu putiennu cchiù suffriri a la sò
nanna I said: — «Voli Essiri jittata di lu finistruni appinninu.» Suddenly she was caught, and jittata of lu finistruni appinninu; and take care of the granddaughter in front of her. Cuomu la
old woman was jittata of lu finistruni, dda sutta cc'era lu gardeninu, and unni fell 'the old woman looked' 'na beautiful pièrgula
of made racina585; lu Riuzzu and Zita doppu manciari yes
nni jeru a passiari nni lu jardinu, and vidinu is piergula
carried out fora tiempu, and made càvudu586, and placed himself at the sight, and placed himself around the head of lu Riuzzu; fall a
cook racina, and eat it with guricchia; idda jetta
a scàccanu587. Lu Riuzzu said to us: — «Pirchì jittasti
stu scàccanu?” — «Ma, princes.» — «No, I want it
know." And the aunt doesn't want to tell you that; lu Riuzzu I said to us:
— “Either you tell me or I'll cut your neck off.” Idda I said to us: —
«Lu ma scàpulu is miegliu di lu tò mantu.» Iddu replied:
— «He wants to see you, manzinò588 is in the head.»
Custritta nni was to recurriri to the dogs. — «Canuzzu my,

you have to help me." I said to the dog: "Come after me." Say the muglieri: — «Go, King, come after me.» Let the dogs lie in front, and the iddu behind; The dogs arrive first, and he brings them to the old man,
and you tell us: - «Have you still been there? the King is here to come
Whose troops do you have to 'mmazzari!' Avianu smells bad
lu jittaru nni lu stinzu. Riuzzu arrives with the muglieri and
fill the whole house and find lu sàpulu all adorned,
and so many dinars, and so priziusi; they had to load all the dinars, and so on, and they returned to the city.
Iddi will be happy and filial again
And no to the barbecue with friends.
Casteltermini589
.

 

582 Watch your bread; when I return we will heat the oven and bake the
bread.
583 I want to sit next to my niece.
584 Guricchia, of speech, ear.

585 He overlooked a beautiful pergola with ripe grapes.
586 It was hot, it was hot.
587 Scàccanu, loud laughter, laughter.
588 Manzinò; in Palermo masinnò, vasinnò, otherwise, if not.

589 Told to Mr. G. Di Giovanni da Felice Sciarrotta sulphur worker.

Card insertion: Ignazio Caloggero

Photos: 

Information contributions: Ignatius Caloggero

Note: The populating of the files of the Heritage database proceeds in incremental phases: cataloging, georeferencing, insertion of information and images. The cultural property in question has been cataloged, georeferenced and the first information entered. In order to enrich the information content, further contributions are welcome, if you wish you can contribute through our area "Your Contributions"

Disclaimer note

Rate it (1 to 5)
0.000
Send a notice to the publisher
[contact-form-7 id="18385"]
Share