Don Firriulieddu
Project: Atlas of the Intangible Cultural Heritage of Sicily
Card initialized for initial cataloging purposes.
Under analysis for a first draft that will take place soon
DA
SICILIAN FAIRY TALES AND FOLK TALES VOL. III By Giuseppe Pitrè. In Library of Sicilian popular traditions vol VI.
CXXX – Don Firriulieddu
It is told and told that there was a Burgisi and he had a daughter; I know my fathers are there to toil without bread; there
muglieri fici lu pani and cci lu mannà' cu la daughter. I'm fathers
I said to us: – «Before I came to my house, I saw someone doing it
viuolu di caniglia156, you take caniglia caniglia, and come to me.» Old Dragu passed by several times, and I saw her
Viuolu of the dog, and I said: – «This is a significant thing;» spoiled the caniglia chi jia nni lu burgisi and the minti a
jiri nn'iddu. 'Nhere leaves the daughter cu lu pani pri jiri nni sò
dad; walk like a dog and reduce yourself to nni lu Dragu;
When I saw this little girl looking out at Dragu, I said to us: –
«You have to have more muglieri.» The little girl fucked herself
chiànciri. I know my parents don't see me get to their daughter, my mother
he goes to the house and takes care of his daughter; nu
the putiennu truvari, fics prummissioni a Diu pri vinìricci
'a daughter or a son157. After the year I had a son
and I put Do Firriulieddu there; after three days this little boy spoke to us and I said: – «Ma, mi lu facìstivu lu firriuolu? now give me 'na canuzza and lu firriuolu ca haju a jiri
in circari a mà suoru.» Si minti 'n caminu and goes looking for a
I'm a nun; a chianu arrives and I saw a quantity of cri
stay and say: – «What is it about that saw me?» You replied to me when I saw you:
– «Di lu Dragu-draganti,
Whoever does not speak of Sayings or of the Saints,
Chi si spandi by Do Firriulieddu
Ca, tri jorna natu, e va pri lu viulieddu,
And then you give us bread and you tell us:
Tip, my dog, and don't bark
They're good like this, let's face it.»
Pùa vitti 'na mànnira di piecuri, e cci spijà': – «Of which
about these things?"
– «Di lu Dragu-draganti,
Whoever does not speak of Sayings or of the Saints,
Chi si spandi by Do Firriulieddu
Ca, tri jorna natu, e va pri lu viulieddu,
And then you give us bread and you tell us:
Tip, my dog, and don't bark
They're good like this, let's face it.»
lu Dragu's house arrives, and tuppía, and the nun cci
open, and treat these little ones. – «What are you looking for?» – «Yes
I'm looking for you to know the friars, and you'll have to go there
mom." Lu Dragu when you feel like there was Do Firriulieddu, you go to mmùccia susu nni lu sulàru; Do Firriulieddu spies on his sister: – «Unn'è lu Dragu?» – «Come on
nni lu sulàru.» He cumanna the dogs: – «He barks and barks
a ssa scala scala ca ia comegnu apriessu di tia.» The dogs
acchiana, and cumencia a'bbajari. Firriulieddu cci ij' appriessu, and goes to find Dragu and kill him; he takes it
nun, 'a quantity of dinars, and if they don't go, they're mothers,
and everyone remains happy.
Casteltermini158
156 Be careful: I will trace the path for you, with bran.
157 He made a vow to God that he would give birth to a son or daughter.
158 Told by Giuseppe Tripi waiter, and collected by Mr. G.
Giovanni's.
Card insertion: Ignazio Caloggero
Photos:
Information contributions: Ignatius Caloggero
Note: The populating of the files of the Heritage database proceeds in incremental phases: cataloging, georeferencing, insertion of information and images. The cultural property in question has been cataloged, georeferenced and the first information entered. In order to enrich the information content, further contributions are welcome, if you wish you can contribute through our area "Your Contributions"