Luscarru et li diavuli
Description

Luscarru et li diavuli

projet: Atlas du patrimoine culturel immatériel de la Sicile

Carte initialisée à des fins de catalogage initial. 

En cours d'analyse pour une première ébauche qui aura lieu prochainement

DA

CONTES DE FÉES ET CONTES POPULAIRES SICILIENS VOL. II Par Giuseppe Pitrè. Dans Bibliothèque des traditions populaires siciliennes vol V.

LXIV – Lu Scarparu et Li Diavuli

Il y avait un shoeru poghiru et sa famille, et nu putia
vis et soutiens ta famille, et tu seras dans un pays
pri vuscàrisi lu pani; à mesure que ce pays arrive, il se rassemble, et on ne trouve pas une seule personne227 ; il appelle un burgisi, et tu nous dis : - « Allez mastru, mi vuliti mittiri
une paire de pietti ? »228 Trasi, mets là les pietti et pars toute la nuit ; lu Scarparu nous dit: - «Tu veux que j'ajoute
'na casa ccà pri stàricci.» Je nous ai dit, Lu Burgisi : - « Il y a
'une belle maison, elle est abandonnée, mais les diables y vivront.» Scarparu a répondu : — « Nca Ia nu mi scantu di
ces diables. » Lu Burgisi nous a dit : - « Stasira se repose
Ici, demain, nous allons à nouveau encombrer la maison.» Le sira lu mastru si
pourboire la soupe beddu Pulitu ; le matin nous avons dit les dix-sept habituels et jèru pri addugari la maison pri lu mastru. Là
propriétaire de la maison je nous ai dit : - « Pigliativila arrigalata, e
ouvre les yeux, je vais sunnu li diavuli.» Le maître était
jimmirùtu, celui qui quitte Jimmu autant qu'un cangieddu229 ; là
sira oui nni ij' nni dda home, oui 'bristà' a tavulinièddu
pri fari lu bancaeddu230; lu jornu avia pricuratu 'na cof-

se penchant avec des chaussures pri cunzaturi231, la sira a fermé la porte
et j'ai pris cunzari scarpi, fiscari232 et cantari ; arrivé
les menzannotti, entendez la voix de la personne dans la maison et
tu dis : — « Oh caju ! » Le mastru répondit : - « Et tu tombes,
ca cu mia siemmu du'233.» Vous tombez un pupu et il s'installe en un
je commande à Lu Bancareddu; ddoppu beaucoup, écoute la grotte
vuci : — « Oh ça caju ! » — «Et tombe, ca siemmu tri.» Automne
lu pupu, et installe l'antru pedi de lu bancaeddu.
Écoutez 'n'antra vuci : — « Oh caju ! » — « Et tu tombes, environ
siemmu cincu.» Écoutez 'n'antra vuci : — « Oh caju ! » —
«Cadi, ça siemmu cincu. » Quand tous les quatre tombèrent,
on mintìnu pour danser, je sors de la maison et je mintìnu234 pour chanter
et de dire : - « Luni, Marti, Mièrcuri, Juòvidi, Vènniri, et
Sabatu!» Iddu sintiennu chistu, cuntintuni si minti pour danser miezzu, et juste midèmma comu ad iddi. Chiddi,
'Enchanté, quand tu gagnes les maîtres n'aie pas peur, ils enlèvent le jimmu et l'appiènninu au mur, et
allez qui était jornu spirièru. Le matin, nous semblions avoir cent ans
ceux à proximité qui effectuaient la mise à jour l'ont vu pour la première fois apprendre
en direct; quand le professeur a ouvert la porte le matin
trouvez la porcelaine vanedda des gens, et iddu lu vittinu bellu
tisu sans jimmu cci spijàvanu : — « Comu sites, allez-

stru ? — «Sugnu tantu finu.» — « Et lu jimmu chi nni
facistivu ? Cci a répondu : - « Lu Jimmu me passera ce soir ; » et tout le monde se rassit.
Il y avait une vieille femme qui avait les plus belles années
chiddu de lu mastru, et je nous ai dit : - « Je veux que tu saches
reste ce soir, ca mi levanu stu jimmu ? Ici, vous dites iddu :
— « Gnursi. » Le sira trasi le vieux cu lu mastru e iddu
tu nous dis : - « Sidìti, et quand tu amèneras quatre enfants, tu seras heureux
danser comme les dieux et dire les mots comme les dieux.» À
minuit, a lu solitu : — « Ah ca caju ! » et ils sont tous tombés
quatre, l'un près de l'autre ; et aussitôt tout le monde s'est mis à danser et à parler de Luni, Marti, Mièrcuri, Juòvidi, Vènniri
et Sabatu! et tout le monde dansait ; mais le vieux lu cuntu lu
facia lientu lientu235, et les marionnettes qui gagnent ne pourront jamais voler
armu di cantari lietu comu ad iddi, pigliaru lu jimmu di
lu mastru Scarparu et lu Misiru devant la vieille femme.
Accussì idda nn'appi du', un devant et un derrière.
Chaque fois que tu verras les voisins, tu ne verras pas la vieille fille avec Jimmi,
un devant et un derrière, tout le monde commença à discuter ; poa
J'ai gagné la troisième nuit, j'ai regardé les quatre marionnettes et je les ai portées
un tabùtu et deux cira cannili ; prends lu mastru, lu
mìntinu nni lu tabùtu, cci mìntinu la cannila 'n mains, et
cci dicenu : — «Maintenant fincitu muortu236.» Oui lu carricanu e
oui, ils l'ont porté et traîné dans un trou, et il y en avait un beau
grutta : quand la grutta arrive, les marionnettes feront semblant

ca sirriavanu, et écrase le tabùtu 'n earth et lui
lassanu et si nni vannu ; iddu nesci de lu tabùtu ; Guagliardu guagliardu, sors de là et commence le curriri ; il s'est touché la tête et je n'ai vu aucune bière. — « Ah, la bière
perdu!" Aggìra pri jiri a circari la birritta ; cci avia restatu
une cannila pizzuddu ; il l'ajoute et porte la grue, et
J'ai trouvé la bière, et j'ai vu des quantités d'or et d'argent, et tout
des fortunes de munitions ; J'ai avalé la bière, les sachets, le peu de peinture237, et j'ai dit : - « Ah ! alors qui sait combien la bière coûtait cher,
ca si lvò lu 'ncantisimu!….» Et s'il rentre chez lui, il s'en va
lu patroni de ces affaires, il y avait un beau palais abandonné avant lu 'ncantu, et tu nous dis : - « Veux-tu que je gagne ces affaires ? » Il se met à prix et nous paie deux cent un unzi, ca jianu deux mille unzi : il les réfléchit tous en même temps ; oui nni
allez prendre les dinars de lu 'ncantu, et de campau riche et prospère, et noi 'un aviemmu nenti.
Casteltermini238
.

 

226 Voir la nouvelle XVI pour l'explication de certains mots.
227 Sòlitu per soldu, soldo. Rappelez-vous le terme solidus, comme une pièce de monnaie ancienne.
228 Monsieur, voulez-vous mettre une paire de demi-semelles sur mes chaussures ?
229 Cangieddu, dans diverses localités de la province de Trapani également annulées,
une sorte de grand panier pour transporter des objets, panier

230 Oui 'bristà' etc. il a emprunté une petite table pour l'utiliser
bureau (de cordonnier).
231 Pi cunzaturi, (à utiliser) pour les coiffures, pour le rapiéçage, la couture
etc.
232 Fiscari, sifflez ; à Palerme friscari.
233 Et réalisez qu'avec moi nous sommes deux (faisons deux).
234 Ils mintinu etc., ils ont commencé à danser au milieu de la maison, et ils ont mis…

235 Et ils dansèrent tous, et la vieille femme comptait (la répétition du chant de
pupi) l'a fait lentement (mal, à contrecœur).
236 Faire le mort.

237 Il remplit sa casquette, ses poches, sa poitrine.
238 Raconté par le maestro Vincenzo Midulla.

 

Insertion de la carte: Ignazio Caloggero

photos: 

Contributions d'information: Ignace Caloggero

Note: Le remplissage des fiches de la base de données Heritage se déroule par phases incrémentales: catalogage, géoréférencement, insertion d'informations et d'images. Le bien culturel en question a été catalogué, géoréférencé et les premières informations saisies. Afin d'enrichir le contenu de l'information, d'autres contributions sont les bienvenues, si vous le souhaitez, vous pouvez contribuer via notre espace "Vos contributions"

Avis de non-responsabilité

Évaluer (1 à 5)
0.000
Envoyer un avis à l'éditeur
[contact-form-7 id = "18385"]
Partager