Die Vurza, Lu Firriolu und Lu Cornu 'nfatatu.
Beschreibung

Die Vurza, Lu Firriolu und Lu Cornu 'nfatatu.

Siehe auch Variante: „Der Segen des Vaters“

Projekt: Atlas des immateriellen Kulturerbes Siziliens

Karte wurde für anfängliche Katalogisierungszwecke initialisiert. 

Derzeit wird ein erster Entwurf analysiert, der in Kürze erscheinen wird

 

Orientierungsgeoreferenzierung

DA

NEUE MÄRCHEN UND SIZILIANISCHE VOLKSMÄRCHEN BAND. DER Von Giuseppe Pitre. In der Bibliothek der sizilianischen Volkstraditionen, Band IV.

XXVIII

Die Vurza, Lu Firriolu und Lu Cornu 'nfatatu.

Du sagst, dass du für ein Vater und drei Figuren gestimmt hast und nun dein Haus verlassen hast. A jornu si la vinníu si risarbau li tri pisola (1083) vor der Tür. Stu patri war muribunnu, e vulia fari tistamentu; Alle Nachbarn sagten zu uns: „Aber zu wem willst du denn nach Lassari gehen?“ Du hast nichts!" Es ist eine Tatsache, dass sie uns nicht „cci vulevinu lu Nutaru“ nennen. Lu 'ntisiru àutri Freunde, und cci lu ficiru anrufen. Vinni lu Nutaru und cci dumannau chi cosa avia a scriri; iddu cci antwortete: „Avía 'na kleines Haus; Ich habe es gewonnen und mir die drei Schlafplätze an der Haustür gespart; a me figghiu lu granni cci lassu lu primu pisolu; a lu minzanu, lu secunnu; ea lu picciulu, l'urtimu pisolu.'

Li tri figghi ca èrinu di mala cunnutta, e chi li juncia lu pitittu e la fami macari (1084), doppu ca muriu lu patri, lu figghiu grandni Pinsau and I said: – „Iu ccà, 'ntra stu paisi, nun pozzu campari.“ ; „Ora mi scippu lu pisolu ca mi lassau me patri, e mi ni vaju 'ntra n'âtru paisi.» Die Familie hat das Haus verlassen, als sie sich entschieden hat, sie zu töten, sie zu töten und sie zu töten, indem sie sie liebte; ma chiddu dispittusu cci sagte: „Gnurnò, me patri lu pisolu mi lassau, e lu pisolu mi scippu e mi lu portu.“ In der Tat sippau lu più solu e ddà truvau a very small vurza; si la pigghiau, si 'mpuníu lu pisolu e partiu. Wenn Sie einen bestimmten Status erhalten, werden Sie aufgefordert, die Frage zu beantworten: „O Frage,
nescimilli (ich sagte es uns) dui grana, ca mi ni accattu pani!» E subbitu truvau dui grana ni la vurza! Iddu comu li vitti, ich sagte uns: —. „O vurza, 'ca (1085) nèscimi cent'unzi!“ e la vurza cci li scíu, e d'accussì sitàu (1086) sinu a quantu
iddu vosi. Allura allura fu riccu und si fici nèsciri tanti dinari sina ca si sabbicau a palazzu n facci a kidddu di Re. Di ddà sempri übersehen; Als er die Figur von Re übersehen ließ, dachte er, er würde sich an die Familie binden, und so fing er an, die Freundschaft zwischen Re und Cci in seinem Haus zu schließen. La figghia di lu Re vidennu ca chistu era cchiù riccu di sò Papa, ich sagte zu ihm: „Tannu iu mi pigghiu a tia ppi maritu quannu tu mi dici d'unni ti veni tuttu stu dinaru.“ E chiddu minghiuni minghiuni (1087) si cci fiduciau 'ntra lu bonu, e cci mustrau la vurza. Chidda ohne scannaliarlu, quannu si curcau l'uppiau, cci fici 'n'àutra vurza la stissa, e si pigghiau chidda ca niscía immer
Dinar. Quannu chiddu si n'avvitti; Als ich das Ganze verstand, und vor allem darum bemüht war, alle anderen zu töten, endete ich damit, dass ich noch etwas hinzufügte, und schenkte ihnen nichts Gutes und Muriri (1088.)

„Ntra stu tempu iddu avia saputu ca sò frati lu minzanu era riccu; Pinsau, e si nni iju ni lu frati; Kommen Sie, wenn Sie wissen, was passiert und was passiert ist, und Sie werden wissen, was passiert ist, und Sie haben gesagt: – „Machen Sie mir noch weitere Fragen gestellt?“ Und
chiddu cci cuntau, ca nun avennu cchiù nenti, si va scippau (1089) lu pisolu ca cci avia lassatu sò patri, e ddà sutta truvau 'n (un) firriuleddu, si lu pigghiau, si 'mpuníu lu pisolu e si ni iju; ppi spassu si misi lu firriuleddu e s'addunau ca theagenti non ludianu cchiù; Prüfen Sie Ihr Votum und sagen Sie mir, dass die anderen Agenten Sie gebeten haben, und Sie werden es tun. Allura, wer bist du? Stava Murennu von Fami, Pinsau di Tràsiri 'ntra'na Putia, wenn sie panigahiau pani, mangiari e autru, und si ni iju snza vìdilu nuddu; d'accussì allura sicutau a'rrubbari ni l'arginteri, ni li niguzianti; Als ich den Preis nicht für Re, als er ankam, bezahlte, erhielt ich den Dinar (1090). — „Sannunca, cci dissi lu frati puvireddu, 'ca s'annunca (1091), frati caru, fammi lu piaciri: 'mprestimi stu firriuleddu ppi quantu mi accomitu iu, e poi ti lu tonu;“ e lu frati, ca lu vulia beni, ich sagte zu uns: „Ja, pigghatillu; Werde reich, und dann kommst du zu mir zurück.“ – „Ja, fratuzzu miu; iu doppu ca m'accòmmitu (1092), lu firriolu ti lu portu.» Cci pigghiau feuert, und si ni iju. Kaum ist es so weit, dann kehren Sie zurück, um Ihre Schulden zu decken, bevor Sie Ihr Geld verdienen, Gold, Silber, und alles, was Sie tun, ist, Geld zu verdienen. Wenn ich gute Sachen gesammelt habe, werde ich mich nicht um sie kümmern und die Freunde von Rigginotta abholen. Rigginotta ca lu vitti n'àutru cchiù riccu di prima, accuminciau 'n'àutra vote a pigghiarisillu ccu lu bonu: - „Und Sie haben noch nie Geld verdient?“ e comu si' accussì riccu, ca mancu mè papa hast du viele summi? Wenn du meinst, schreibe ich (1093), dass du mich triffst und nimmst.» Ich weiß nicht, was Sie tun müssen, wenn Sie Ihre Stimme abgeben und Ihre Meinung ändern. Aber Rigginotta, wer denkt an Leuchttürme? Ich sagte zu uns: „Wissen Sie, wen ich Ihnen erzähle? zuerst mu essen und dann ni addivirtemu. Allura iddu mangiau e vipi, e la Rigginotta lu alluppiau n'àutra voto, fici n (un) firriuleddu lu stissu, e cci arrubbau chiddu ca facia sparìri li Cristissi. Iddu si turnau to arzari, cci pigghiau fires and ja ni iju, but vitti doppu, ca lu firriuleddu nun l'avia cchiù, e nun chiddu stissu ca avia prima, pirchì sulennu
Ich glaube nicht, dass es ein Problem ist, wenn du mit deinem Kind zusammen bist, es mit dem Gefäß versorgst und es ihm vorstellst, und dann stellst du es dir vor, wendest dich an die Kinder, und es ist so einsam, während du es tust, und zittu zittu cridennu comu era prima ca nun lu vidia nuddu, la iju a vasari e strinciri; Ich habe mich für die Brüder entschieden, die ich gesehen habe, und ich habe sie alle und alle anderen in die Kirche geschickt, sie habe sie mitten in der Kirche angeschrieben (1094), und als sie die Brüder (1095) festlegten, und sie dann zu ihren Freunden zählen krumm ca drittu. Allura, puvireddu, nun avennu cchiù comu fari, Doppu ca si guariu li spaddi e caminava menzu arrigulari, Pinsau di turnarisinni a lu so paisi ppi buscàrisi quarchi tozzu di
pani cu lu sò travagghiu. Aber ddà angekommen 'ntisi ca lu sò Brüder war reich; Avia Bellu Palazzu und Mantinia so viele Criati. Iddu Pinsau und sagte: „Ora mi ni vaju ni mè frati lu picciulu, ca certu nun m'arribbutta“; und 'nfact cci iju.
Quannu sò frati lu vitticci Ich sagte: „O caru frati, e unni ha' statu, ca mi paria ca a st'ura eri mortu!“ Si lu vasau e abbrazzau facènnucci a gran facci. Wenn Sie sich mit der Anklage befasst haben, haben Sie sich entschieden und Ihre Meinung geäußert:—
„Aber wie bist du reich geworden?“ E chiddu: – „Hören Sie, Sie wissen, ca lu patri mi lassau l'urtimu pisolu; 'n (un) jornu ca iu era dispiratu, mi lu scippai ppi vinnirimillu; e ddà sutta truvai 'n (un) cornu; comu lu vitti, ppi spassu lu vosi sunari, ea
Korpus, der so aussieht, als würde ich sagen, und ich sage: – „Chi cumanni?“ Allura iu mi arritirai lu sciatuni (1096) und li surdati s'arritiraru 'n'àutra vote. Als ich die Verantwortung für die Schlacht (1097) übernommen habe, habe ich mich mit meinen Gegnern und Kämpfern (1098) befasst, und ich habe das Geld zurückgezahlt, und dann habe ich die ganze Zeit zurückgekehrt, ich bin nicht zurückgekehrt, habe meinen Palast und meine Anklage erhoben sugnu riccu e mi ammantegnu.» Doppu ca lu frati 'ntisi lu tuttu, cci addumannau ppi Gnade von
Ich halte die Menge an Dingen, die ich gerade ertrage, für dich bereit, und schicke sie zurück nach Hause; und lu poviru friars cci lu dèsi und cu pattu di turnariccillu.
Dann ist es wichtig, dass Sie es tun, es abbauen und es Ihnen ermöglichen, den Wein zu kaufen. Es ist wichtig, dass die Person, die sie erleuchtet hat (1099). Als ich noch nicht einmal ein großes Kind hatte, wurde es von allen Seiten zitiert. Sie haben nun den Scan durchgeführt und die Zeit abgekürzt, die sie erhalten haben. (1100) Ich habe sie mit der Summe der Dinar, dem ganzen Gold, dem Silber, das ich kaufe, zusammengetragen und geteilt. Ein Kind, das nun reinkam, als es ihm in der Mitte des Horns folgte und es nicht in die Stadt brachte, war das übliche Rigginotta. Wenn Sie ankommen, müssen Sie die gewünschte Person erreichen, Sie werden sie aufsuchen und alles wissen, und es wird Ihnen nichts ausmachen, was Sie brauchen. Doppu si sarvau lu cornu und si niju 'n'autra vote ni la Rigginotta. Quannu la Rigginotta lu vitti, cci fici a facci grandanni, and macari all the famigghia di re. Aber Rigginotta 'n (non) avia àutrupinser, der nach allgemeinem Wissen iddu arricchíu 'n'àutra stimmt; Und ich warf ein einziges Mal die Fäden in die Hand, schüttelte den Bonus ab und beendete die Zeit, in der ich mich befand, und tat so, als würde ich mich auf die Reise begeben, und ich war nicht in der Lage, das Horn zu zerstören; e cci lu fici vidiri. Rigginotta si fincíu all babba, ea lu menzijornu a tavula
Lu alluppiau pi vintiquattr'uri. Es ist wichtig, dass die Zeit beginnt, bis die Adresse erreicht ist, und dass die Adresse nicht erreicht werden kann. 
Sobald die Leute angekommen sind, sind sie wieder zurückgegangen und haben die Lizenzgebühren übernommen. Ich weiß nicht, ob ich etwas anderes tun kann, und ein Teil des Geldes, das ich nicht habe, kann nur die Reichtümer und den Dinar kosten, die es wert ist; aber sicher
Als ich die Tür öffnete, war ich auf dem Weg nach oben, und der Korpus warf die Hände in die Luft und fügte hinzu, und ich musste die ganze Zeit auf dem Boden verbringen und alle anderen töten und mit ihnen kämpfen
Andere. Ich appi vogghia di sunari e fàrisi lu vivu ca mortu cu the cornu a la vucca ca Sunava von Paru (1101). Ich habe mich jedoch sehr wohl gefühlt (1102), so dass die Zeit, in der die Kinder gelebt haben, und die Zeit, in der sie sich befanden, und die Zeit, in der sie Unwissenheit und alles andere als brüderlich behandelten, von nun an in der Lage war, ihre Kinder zu ernähren und sie zu töten jittari von
Supra 'na timpa pi Inspirationen. Wenn Sie ankommen, nehmen Sie die Zeit, bis Sie die Zeit erreicht haben, und warten Sie, bis Sie die Zeit erreicht haben, bevor Sie mit der Zeit beginnen, die Zeit bis zum nächsten Tag zu verbringen. e vidennula carricatuna di ficu, pinsau di fàrisi 'na panzata di ficu (1103) und ich sagte: „Armenu ch'io die cu la panza sazia,“ und cuminciau a mangiari. Aber es ist so weit gekommen, dass ich noch nicht so lange auf die Reise gegangen bin, dass ich mich darauf eingelassen habe, dass ich die Wahrheit gesagt habe, und dass ich nicht wissen wollte, wie viele Dinge ich wirklich tun muss; e dispirannusi cchiù dicchiù, pi ammazzàrisi tunnu si jittau 'n'àutra vote; Ma doppu ca avia fatto corchi centu parmi àutri, 'mmisca e 'mpiccica supra 'n'àutra ficu janca, (1104) cchiù carricata di la prima. Lu puvireddu war tuttu ammaccatu, und pinsau d'arripusarisi 'n (un) pocu; ma vidennu ddi belli ficu, ich sagte: „Corna cchiù di chiddi ca haju nun mi ni ponu (1105) nàsciri; iu sempri haju a muriri: ora m'addubbu (1106).“ — E 'nfatti cuminzau a manciarisinni; kaum si ni avia mangiatu tri, s'addunau ca si cci avianu 'rritiratu tri corna; allura cuntintuni sicutau a mangiari ficu und jeder ca si ni ate cci scumparia 'n (un) cornu. Achten Sie darauf, dass Sie so viele Dinge tun, wie Sie möchten, alles glatt streichen und alles richtig machen.
Sobald die Haare trocken sind, sind die Nägel mit dem Geld übergegangen, und der Arzt hat die Zeit (1107) bis zur Ankunft auf dem letzten Grundstück, dann die schöne Impfung (1108) und noch mehr Zeit mit der Stadt verbracht Potti.
Dann legte sie sie in einen (un)schönen Ort, wenn sie Massaker besuchten, und ich wollte ihnen Rechnungen überreichen, bis sie zum ersten Mal in den Palast kamen. Ein Corpu wurde von (von) der Sintinedda genannt; Sie erhalten die oben aufgeführten Informationen und erhalten alle Informationen zu Re. A lu menzijornu lu Re cu all the famigghia si mangiàru ddi billissirni ficu; Und da Rigginedda Cchiù sehr mochte, essen wir ja von allen Cchiù.
Comu sbrigaru di mangiari, a corpu si vittiru ch'erinu chini di corna 'ntra the all face, and cchiù of all n'avia the Rigginotta. Allura si cunfùsiru alle und sie kannten kein Cchi Fari Pi Livarisilli. Nennen Sie sie Cirusichi (1110) der zitierten, aber
Chiddi si cunfusiru, e cci dissiru ca nun cc'era chi ajutu daricci. Sobald er sich entschuldigt hat, ist er (ein) Bann, und er hat ihm die Schuld gegeben, er hat die Gnade des Vaters verkündet, und er hat ihm die Schuld gegeben.
Als ich den Vertrag (1111) unterzeichnete, wurde ich gebeten, den Vertrag zu schließen, bevor ich den Vertrag abgeschlossen habe (1112), und ich habe ihn innerhalb der angegebenen Fristen gelesen, und ich habe ihn nicht gefunden , e iju ni lu Re. La sintinedda lu fici allura tràsiri: e
acchianau und palazzu. Doppu si prisintau a lu Re e ci dissi: – „Riali Maista, iu vi sarvu a tutti e vi levu li corna….“ - La Rigginotta comu 'ntisi chistu, a corpu iju ni sò papa, und ich sagte zu uns: - "Maistà, li primi l'aviti a fari livari a mia." E lu Reacunsintiu uns. Allura lu cirusicu si la purtau ni 'na strophe pi ottu jorni. Quannu iddu fôru 'nchiusi, lu cirusicu cci Ich sagte zu Rigginotta: „Kannst du mir Ja oder Nein sagen?“ (und cci wünschen cunuscenza). Hören Sie jetzt, wer Sie sind
Das heißt in Kürze: Wenn ich dich umgehe, werde ich dir einen Dinar vorstellen, dich um dich kümmern und dich um dich kümmern, dann werde ich dich um alles bitten und dir keine Sorgen machen.» La Rigginotta muss die Prüfungen durchführen und die Zeit in Anspruch nehmen
avia avutu cosi cosi 'nfatati, cci critti, e ci dissi - „Si iu ti tuttu tuttu, tu m'a livari li corna e poi a pattu ca
Ha' a beings me maritu.» Iddu Accunsintiu, und die Rigginotta Cci Cunsignau the Vurza, sie firriuleddu und ihr Cornu 'nfatatu; Allura cci fici mangiari tanti ficu janchi pi quantu corna avia, e ci arritiraru tutti. Anschließend die Rigginotta
Non avia cchiù corna, iddu li fici cadiri a lu Re and a la Riggina e a tutti chiddi can n'avianu, e poi cci adduman (1111) Parruscianu, della parl. per parruccianu, derjenige, der sich in einem solchen Geschäft oder einer solchen Werkstatt immer selbst bedient; oder sogar derjenige, der oft an dieselbe Person verkauft. Daher dieser Titel für den falschen Feigenverkäufer vor Gericht. nau pi Gnade von Vuliri a la Rigginotta pi spusa. Lu Re cci lu gewährt, und allura jittàru 'n (un) bannu, und ja, maritaru. Ich wende mich an die Feiertage und schließe mich dem Bruder an, und wenn die Frau jetzt fertig ist, ernährt sie sich jedes Jahr von Re. Lu Re bringt jedes Jahr Bissen und ernährt sich von Re und Riggina cuntenti und filici
Und keine gemeinsamen Wurzelbüschel.

Màngano1113

1083 Pisola, kleine Plur. aus Pisolu, Ziegel. In Palermo ist Pisula ein rundes Stück Ziegelstein, das für das sogenannte Pisuli-Spiel verwendet wird.
1084 Macàri, ebenfalls Rechtsanwalt.

1085 'Ca della parlata, für 'nca, 'unca, dunca, also.
1086 Und so ging es weiter (Fortsetzung). Sichitari, von der Rede, die auch Sicutari hat; In
Salaparuta siguitari.
1087 Minghiuni, von der Aussprache auch von Trapani und Marsala. für Minchiuni.
1088 Sehr gebräuchlicher Ausdruck für diejenigen, die ohne das Kreuz eines a pleite gegangen sind
Geld.

1089 Si va scippau, er ging zur Ernte, entwurzelte.

1090 Hier endet die Geschichte, die der reiche Bruder von seinen Abenteuern erzählt; wessen
Wie man sehen kann, findet der Geschichtenerzähler in der Erzählung statt.
1091 Sannunca, wenn es so ist, sagte ihm der arme Bruder, wenn es also so ist ...
1092 Nachdem ich mich niedergelassen habe (ich werde sesshaft, ich werde etwas Geld verdienen).

1093 A la manu, dann und dort, sofort.
1094 Accutufàru aus Accutufàri, in Palermo Accutuffari, gut zu schlagen.
Hier: Sie ließen ihn geschlagen zurück. — Diese Zeit ist zu lang für die Menschen.
1095 Fixers lu jimmu, wörtlich. den Buckel reparieren; und Abb. es heißt, jemanden heftig zu schlagen.
1096 Dann zog ich meinen Atem an und atmete ein. Sciatuni, gem. von sciatu, das in Girgenti für hiatu und in Pal für ciatu gesprochen wird. und ganz Sizilien.
1097 Furriari, Parl., für Firriari, wiederum.
1098 Battalla, für Battagghia, der Rede; Schlacht

1099 Koryphäen, Idiot. für Zahlen; also haben wir 'lluminari, aluminari, 'lluminata (Berühmtheit).
1100 Die Soldaten machten nichts anderes und zogen sich nach kurzer Zeit beladen zurück.

1101 Mit dem Horn im Mund lange und ohne Unterbrechung spielen.
1102 Er wurde aufmerksam, wachsam.

1103 Hier ist die Version dieses Abschnitts: „Es kommt; nachdem ich viel gelaufen bin
auf dem Pantoffel (Lippu, richtiges Moos, das man an feuchten Stellen findet) von einem
Er sprang auf die Klippe und sprang von dort hinauf. Aber in der Mitte der Klippe blieb er in der Luft an einem schwarzen Feigenbaum hängen, und als er sah, dass er voll (mit Feigen) war, dachte er daran, einen zu nehmen
Fest der Feigen.“
1104 Aber danach usw. Doch nach weiteren hundert Handbewegungen stößt es und bleibt hängen
in einer anderen Abb.
1105 Ponu, des gesprochenen Wortes, für Ponnu, sie können.
1106 Addubbarisi, v. refl., nehmen Sie Platz, erfrischen Sie sich hier.

1107 Timpu timpu, der Rede; in fast ganz Sizilien: tincu tincu, aus Garn.
1108 Muccaturata, so viel Zeug, wie in eine Muccaturi passt, also ein Taschentuch, Moccichino usw.
1109 Jinòcchiu, sm des gesprochenen Wortes, für dinòcchiu (Palermo), cunòcchiu (prov.
von Girgenti); ginocchiu (an verschiedenen Stellen), Knie. Hier ist eine neue Verwendung für
Volkstraditionen: Das Knie des Königs küssen.
1110 Cirùsichi s. Plural von cirùsicu, Chirurg, Chirurg. Anderswo ciarùsicu,
chierùsicu, chirùsicu, chirùricu, chiéruricu, chiàruricu, Medicu von Chiaga, a
im Gegensatz zum physischen Arzt, der Medicu di Pusu (Handgelenk) genannt wird.

1112 Ein schöner Korb läuft

1113 Gesammelt von Herrn Salvatore Pasquale Vigo von Leonardo.

Karteneinführung: Ignazio Caloggero

Fotos: 

Informationsbeiträge: Ignazio Calogero

Haftungsausschluss

Bewerten Sie es (1 bis 5)
0.000
Senden Sie eine Mitteilung an den Verlag
[Kontaktformular-7 id = "18385"]
Teilen