Der Händler
Street View (falls vorhanden)
Beschreibung

Der Händler

Projekt: Atlas des immateriellen Kulturerbes Siziliens

Karte wurde für anfängliche Katalogisierungszwecke initialisiert. 

Derzeit wird ein erster Entwurf analysiert, der in Kürze erscheinen wird

Orientierungsgeoreferenzierung

DA

NEUE MÄRCHEN UND SIZILIANISCHE VOLKSMÄRCHEN BAND. II Von Giuseppe Pitre. In der Bibliothek der sizilianischen Volkstraditionen, Band V.

LXXV – Lu Mircanti

Es wird gesagt, dass es eine Stimme für einen Mircanti gab, und zwar eine
Sohn und bekam es in der Schule. Ich habe die Zahlung von XNUMX Dinar an meinen Vater erhalten, und ich habe ihn bezahlt
schlechtes Verbot. „Im letzten Lebensjahr wird der Vater dich erobern“
siebenhundert Unzi-Suttas; cridennu ch'era la Muglieri chi cci l'avía pigliatu, duna di manu a la Muglieri; Ma idda, puviredda, nu' nni sapía nenti. Tatsächlich: lu patri appurà' ca lu
latru era lu son (cà lu patri cci ij' dappressu e vitti chi
iddu cu Freunde Jia in der Taverne und bezahlte iddu; a lu jocu
pirdía li gran dinari…). Nehmen Sie eine Vastuni und sagen Sie es uns dort
große Vastunati. Lu son rennt weg und ja nni go nni sò parrinu527. Lu parrinu lu vulía beni; geht zu Lu Cumparis Haus
und er nimmt Gnade an; Sie sagen: „Jetzt mehr cuitàrivi vui, cumpari, mannamulu in der Schule in Napuli für meinen Sohn, ca
dda studiert und meldet sich.“ Als Ihr Vater Ihnen drei Tage später eine Aufgabe zuweist, müssen Sie sich auf den Weg machen
bonu528 und lu picciottu sind gegangen

In Napuli werden die Dinar einer Ankündigung als „ntra quattru“ enden
Ich habe gesagt, und lu Maistru 'un sapennu comu fari, ich habe an lu geschrieben
Parrinu cu dìricci ca lu Figliozzu avia gut talentu, facia
Fortschritte, nicht um sie zu studieren; aber uns fehlten die Dinar. ZU
Corpu, lass den Parrinu hundert Unzi haben. Kleiner Junge, komm rein
Vier Jüngere sehnten sich nach ihrer Freundschaft und kamen zu ihnen
Abstimmung ohne Dinar. Lu Maistru, wer hat ía fari gesetzt? pi'na
manu cci detti a manciari, ma pi 'n'âtra manu scrissi 'n'âtra vote pi fàricci schmecken a li Verwandte von lu picciottu ca
iddu facía tanti prugressi ca bereits lu Re l'avía fattu 'na
Tolle Sache, comu dicissimu Ginirali mehr Meere und mehr Land als
lu Regnu von Napuli. Sein Vater und seine Freunde waren noch nie da, Cci fannu li robbi di Ginirali, Piglianu n'âtri ducent'unzi, e l'abbìanu a lu figliu. Sti dinari si nni jeru a the taverni taverni, a lu spaziou di una siina di misi529 li robbi si
nni jeru puru; and lu picciottu ristà' poviru e pazzu. Lu
Maistru cci macht ein großes Gesicht und nni abbía fora530
.
Stu giuvini ja nni geh zu dimannari; und, geh, geh,
die Stadt Lònnira531 wurde verkleinert. Das dunkle Sutta von Sira Cci
ein Palast; fühle fari un surdinu; Sag 'ein Fenster fällt', na
Sita-Skala; ein Cavaleri vistutu in weißem Acchiana scala scala; Nni am Fenster war eine Tochter von Mircanti und Lu
Cavaleri trasíu inside: a jornu si nni ij'. Lu 'nnumani
Don Antuninu, der Sohn der Kaufleute, hat drei Möpse
Von Almosen wird ein Vistitu aus Papier gemacht und die Sira Quannu

sunò lu surdinu, fincennu ch'era lu Cavaleri di la sira
Los, schnapp dir den Kleinen mit der Sita-Leiter. Dort
Der kleine Junge brachte uns die Grann'amuri, sagte uns die großen Dinare (ca idda dinari nn'avía cu la shovel) und ich sagte zu uns: - «Te',
Kleidung; accàttati un palazzu 'nta li Quattru Cantuneri532, e
Morgen kommst du wieder hierher.» Sie werden sich auf den Weg machen; Und ich weiß nicht, dass dies der Fall ist, wenn Sie Ihren neuen Wohnsitz aufsuchen
Allen gefällt das aus der Küche, und dann kaufen sie eine sehr billissima-Kutsche mit zwei wunderschönen Cavaddi und so weiter.
Lu 'nnumani Don Antuninu macht alles. Quannu si vitti
Er war der erste, der die Bilder von Don Antunin erzählte, und schenkte ihm die Gnade, den Vater, der ihn liebte. Lu mircanti stunatu
der großen Zeremonien, cci ij'; und Don Antuninu cci tinni un
Mittagessen Daveru Spavintusu; e dopo lu ij' a lassari n carrozza a la casa. All'ottu jorna lu mircanti 'mmitau ddu
Unterschreiben Sie, dass Sie es getan haben, und Sie werden es nicht wissen
Fari 'mpristari l'addrizzu di tavula di lu Re ch'era cumpari sò. Sag Don Antuninu: „Und vassía nu' nn'vi Familie? (pirchì la giuvina, pi falla supra lu naturali, Nonne
cci vosi jiri a tavula cu iddi). „Du sagst, sie ist verblüfft, meine Tochter.“ — „E allura mi nni vaju….“ Du sagst Lu Giuvini. Dort
picciotta si fici apprigari di (da) lu patri, poi cci ij', pirchì lu patri cci Ich sagte: „O veni subbitu a tavula, masinnò ascippi corpa533!“ » Idda fincíu nun avirlu vistu mai;
manciaru; Versu li vintidu' uri, lu mircanti lu va a lassa a
Lu sò palazzu, cu li gran cirimonii. La sira lu picciottu
acchiana nni die Tochter von lu mircanti, ja mancianu vier
Nudelreihe534. — „Dumani, cci dici idda, va pi matrimoniunni mè patri535.“ Lu 'nnumani, Galawagen, z
Don Antuninu ij' nni lu mircanti. – „Signori mircanti,
Wenn du so viele Freuden hast, möchte ich von deiner Frau gesehen werden.»
Antwort von lu mircanti: — „Cci haju l'urtimu piaciri536
.
Ein toller Beitrag zu meiner Tochter; ein vint'uri viniti plus die Antwort. 'Nsumma, 'ntra stumpfe Begriffe
Jorna die Picciotti s'hannu maritatu; und die Wundertäter sagten es uns
der Tochter eine große Mitgift.
Nach einer Quattrina d'anni chi stèttiru assemi, pigliau
Die Frau und die CCI dissi a la Muglieri: „Ich habe mich mit meinem Vater verbunden, der Palermu gehört hat, und bin ihm begegnet.“
Napuli, so wurde die Ginirali am Meer und am Boden des Meeres gefunden
(von) Herrschern von Napuli.» Antwort der Ehefrau: —
„Quann'è chissu, warte ca vaju a parlu a mè patri, chi
ti fazzu passari Ginirali mehr Meere und mehr Land als die zitierten
Lonnira.“ Eva nni lu patri; Mein Vater war so glücklich, dass ich ihn kennengelernt habe

König von Lònnira, ca nun si lu diiacía stu cumpari, cci
mannau 'na mrâglia von Ginirali537. Lu Don Antuninu ja
Ristau p'allura; aber dann vosi pàrtiri mehr Kraft pi Palermu.
Zuerst kommen Sie an Bord, die Gäste werden von den Galisserien heimgesucht
am Rande einer Appinninu-Brücke538; Stimmen Sie über die Kutsche ab und ja
Bringen Sie die Cascia mit den Dinaren. Don Antoninu comu pirdíu
Nachdem man die Kutsche gesehen hat, geht man nach 'mmarca und fährt nach Palermu.
Zum ersten Mal war ich mit dir zusammen; und das parrinu cci fici 'na festa.
— „Und ich Patri und ich Matri?“ Sag Don Antuninu. —
„Äh! Sohn; auf zur Armut reduziert, und hielt eine funnacu a
S. Antuninu539.» — „Vassa cci va, parrinu, e cci lu dici.“
ca li vogliu vìdiri.» Va lu cumpari: – „Cumpà', e di vostru son Ninu chi si nni dici?“ — Antwort von lu patri:
– „Nenti, cumpà', nun mi nni parrati!“ – „Jetzt, Chuck
dici lu cumpari, zoccu diciti diciti; Ja, ich habe dich gefunden
Sohn, ich vi l'hê purtari ccà, zu mir, Sohn.“ - "Ja bin ich
Kinder fliegen zu kommen 'n Palermu, i' intra nun lu vogliu: wer ja
nni jissi ein Schweinehirt in S. Aràsimu540.» Lu cumpari
ridennu ridennu cci lu go cunta a lu sonzzu. —
„Cci vaju, sag der Sohn, zu S. Aràsimu!“ Und ja, nni ij'
dda, um Schweine zu bewachen.
Nun diejenigen, die von kleinen Kindern wussten, sunari lu friscalòru541; und Sunannu Sunannu 'nsigna' die Schweine zum Marschieren und zum

jirisi mussu mussu comu avissiru a fari guerra. Ein Jörnu
tra di l'âtri cci appi a jiri lu Re; s'adduna chistu 'nsignava li Schweine cu stu friscalòru; Sie sagen: — «Stu picciottu è
ein großer Kopf; Komm und erzähl uns von den Verschwitzten; jetzt Mo
fazzu Ginirali mehr Meere und mehr Land. E ci duna la mrâglia
von Ginirali.
Lassammu a chisti, e pigliammu a la Muglieri di Don
Antuninu, Chi nun si vidi viniri a lu maritu. Es dauert 'nein
Betrag der Summen von Dinar, Robbi von Spunsaliziu von
Ehemann und Muglieri und fahren nach Palermo. In Palermo klart es auf
ca lu patri und die matri di lu maritu avianu stu funnacu in S.
Antuninu, und ij' a stari ddà. Es ist wichtig, dass Sie ein Mittagessen zu sich nehmen. Mangiannu, sag Lu Patri: –
„Jetzt Kinder, nu nn'aviti?“ – „Sissi', unu, è tantu riversu ca m'arridducì' a dimannari.“ — «'Nca mannatilu a
Rufen Sie uns an“, sagt uns die Furastera. „Vassa lu lassa perdiri, ca lu mannai a guardari porci“, sagst du lu patri. - "Aber
facìtilu vèniri, quantu lu viju.» Nimm Lu Patri und Lu Manna
anrufen. Die Furastera macht Spisa-Lichter, es ist eine wunderschöne Cassata
Fici Accattari. Vinni lu picciottu, e nun la canuscíu a
Ich weiß es nicht. Idda spartiva, und iddu cci nni gab cchiù assà': di
die cassata cci nni nannten menza di chinu und chinu542. Lu patri sempri dicía: – „Vassa lu lassa jiri a ssu porcu, ca
er hat es nicht verdient.

Fertig mit dem Essen der Furastera, ja ij' a vèstiri di li robbi
von lu spunsaliziu. Lu maritu comu la vitti la canuscíu e si
er umarmte sie'; Ich weiß, dass Robbi bereit war, und ich werde Ginirali von Regnu von Lònnira und Kinder von Napuli besuchen. Subbitu s'hannu prisintatu a li funnacari: – „Vassa binidica, Papa; Vassa bininidica, Mama.“ — „Chistu bin ich
Ehemann." — „Chista è me Muglieri“; und cci cuntanu alle
lu passau. Cci fu 'na gran cuntintizza 'nta dda casa; Und
Nora sagte: „Na bona summa dinari a li so“ soggiri ea
der Parrinu, der Iddas Ehemann so viel Segen gewünscht hatte.
Dopu jorna partèru lonnira, si guaderu sempri cu la
heiliger Frieden.
Iddi ristaru maritu e Muglieri,
Und wir ristamu scàuzi di peri.
Cianciana543
.

 

527 Parrinu, Pate.
528 Der Vater, der für das Wohl seines Sohnes sorgen wollte, wies ihm jeden Tag drei Tarì zu.
Diesen Scheck gab es vor 1860 in Sizilien, wo man bei einem Monatsgehalt von zwei Unzen (25,50 L.) oder etwas mehr an eine Hochzeit dachte. Ich erinnere mich, dass ich mehr als eine Mutter diese Rede halten hörte: „Mè figghia is zita; cci vinni un beddu mastru chi vusca li soi tri tari lu jornu; und die Mughieri können es behalten.»

529 Für die Dauer von sechs Monaten.
530 Der Lehrer verzieht ihm das Gesicht und schickt ihn weg.
531 Lonnira, London.

532 Das Quattro Cantoni, Kreuzung im Zentrum der Stadt Palermo. Der Schriftsteller, der keine anderen Vorstellungen als die von der Größe Palermos, der alten Hauptstadt, hat, nennt diesen Platz in Palermo als einen beliebten und zentralen Platz in London.
was aufgrund seiner Bedeutung auch in populären Liedern gefeiert wird. Siehe PITRÈ,
Pop-Lieder. Ja.

533 Sonst bekommst du Schläge.
534 Si mancianu usw. Dieser Satz hat die gleiche Bedeutung wie das Verb
Handbücher auf S. 189 Anmerkung 2 dieses Bandes [siehe Anmerkung 857 in der elektronischen Ausgabe Manutius].
535 Morgen, sagt das Mädchen zu ihrem Geliebten, geh und bitte meinen Mann, mich zu heiraten
Vater.
536 L'urtimu piaciri, hier das größte Vergnügen

537 Und er schickte ihm die Medaille des Generals.
538 Der Kutscher wirft ihn von einer Brücke.
539 Außerhalb der Porta di S. Antonino in Palermo gibt es viele Lagerhäuser für Maultiertreiber
und Menschenhändler, die aus verschiedenen Teilen Siziliens kommen.
540 S. Erasmus in Palermo.
541 Friscalòru, in Pal. Friscalettu, Pfeife

542 Idda usw. Sie teilte, und sie gab ihm (ihrem Mann) viel (von dem, was sie teilte). Er gab ihm die ganze Hälfte der Cassata. (Cassata, süßer Zucker und
Hüttenkäse: Kuchen).

543 Erzählt von Meister V. Restivo und gesammelt von Herrn Gaetano Di Giovanni.

Karteneinführung: Ignazio Caloggero

Fotos: 

Informationsbeiträge: Ignazio Calogero

Hinweis:: Die Population der Karten der Heritage-Datenbank erfolgt in inkrementellen Phasen: Katalogisierung, Georeferenzierung, Einfügen von Informationen und Bildern. Das betreffende Kulturgut wurde katalogisiert, georeferenziert und die ersten Informationen eingegeben. Um den Informationsgehalt zu bereichern, sind weitere Beiträge willkommen, wenn Sie möchten, dass Sie über unseren Bereich einen Beitrag leisten können. "Ihre Beiträge"

Haftungsausschluss

Bewerten Sie es (1 bis 5)
0.000
Senden Sie eine Mitteilung an den Verlag
[Kontaktformular-7 id = "18385"]
Teilen