Lu spunsaliziu di 'na Riggina c'un latru
التجوّل الافتراضي (إن وجد)
التجوّل الافتراضي متاح فقط مع خرائط Google.
وصف

Lu spunsaliziu di 'na Riggina c'un latru 

راجع أيضًا المتغيرات التالية:

الاخوة السبعة

المشروع: أطلس التراث الثقافي غير المادي لصقلية

بطاقة مهيأة لأغراض الفهرسة الأولية. 

قيد التحليل لمسودة أولى ستتم قريبًا

 

التوجيه الجغرافي الإسناد

DA

حكايات خرافية جديدة وحكايات شعب صقلية المجلد. ال بقلم جوزيبي بيتر. في مكتبة التقاليد الشعبية الصقلية المجلد الرابع.

القرن الحادي والعشرين

Lu spunsaliziu di 'na Riggina c'un latru.

يقال من "لا يوجد تصويت كان هناك ملك و" نا ريجينا ؛ إد أفيانو أ فيجيا وفوليانو ماريتاري. Lu Re fici jittari un bannu، chi tutti li Rignanti cuncurrissiru ni lu palazzu di lu Re. وبالفعل cuncurreru tutti. Lu Re si pigghiau
armu a sò figghia pri vidiri siddu cci piacía شخص من chiddi pri maritarisi. Idda cu sò patri li girau tutti، e nun cci piaceru nuddu، e pirciò si nni jeru tutti. Fici banniri arrèri pri مدينة cuncurriri allura الأمراء ؛
iddi vinnuru، e lu Re li fici girari tutti a la sua figghia. يعطي Primittemu (944) جميع الأصوات الوهمية معالجة واسعة جدًا. Li girau e nun cci piaceru nuddu arreri. Fici jittari arreri lu bannu pri cuncurriri جميعهم بارونا وكافاليري وبروفيسورا. Girànnuli tutti e nun cci piacennu nuddu di li Cavaleri e di li Baruna، idda sigghíu un Professuri foreigneri. فيجيا سبيتو قلت لو رجع: - "باتري ميو ، تشيستو إي لو ميو سبوسو." دعا لو باتري الملذات
a la figghia و fici spusari. نتائج Lu zitu allura من بارتيري. وبالفعل فإن cunnucíu a licenziàrisi cu sò patri e sò matri. Parteru cu كل القوات منهم suldati. Li suldati ni lu Viaggiu mìsiru a diri a lu spusu Riuzzu: - «Maistà، pranzamu.» - "لا يمكننا تناول الغداء في هذا المكان!" Jìanu facennu qualchi pocu di via e cci dicianu lu stissu، e iddu cci repunnia: «وجبة غداء راهبة.» Li suldati، nun putennu cchiù risistiri، affirraru tutti li petri a muzzicuna، e poi lassàru sula a la Riggina cu lu sò spusu. ثم جاء أخيرًا (945) إلى chiddu puntu chi dicia lu zitu ، و Battìu la vìria (946) ثلاثة أصوات. فُتِحَت جرتي وقلتُ لو سبوسو سي سي آي لا سبوزا: "Trasi ccà." أجبته "Iu mi scantu"
جيوفينا. - "O trasi، o puru ti amazzu!" أخيرا trasíu. العثور على dda كامارا جميع الصين القتلى ، الذين avia 'ncatastatu iddu. لو zitu cci قلت: - 'من رآهم موتى؟ لديكم جميعًا لعبة كارياري تو ad unu ad unu lu jornu.
عليك إضافته إلى الجميع. » الفتاة الصغيرة اتهمت fici. ثم راهبة بوتينو risistiri cchiù a fari stu 'mpegu، risulvíu ca si ni vulia jiri cu sò patri ni li so' paisi. Si ricurdau la giuvina di una zia sua avìricci datu una pezza: chista la
tinía ni lu cantaranu ؛ lu grapi، e lu cantaranu cci parrau e ci disi: Cumanna، cumanna! Idda repunniu: «Iu cumannu ca mi ni vogghiu jiri ni lu miu paisi cu miu patri e mia matri.» Subbitu di aviricci dittu الذي يعرف الكلمة ، nesci a white palumma ، و palumma قلت لنا: - «Cumanna ca ti fazzu nzoccu vôi. Ma iu ti dicu di fari una littra a tò patri، ca cci la portu iu cu lu pizzu. » التين Accusì. La palumma cci la portau e cci la pusau over lu tavulinu a sò patrie. أعرف باتري liggíu subbitu و palumma aspittau. Cci fici lu riscontru e cci dissi: - «'Nformati، o figghia mia، d'iddu stessu، nzoccu cci voli pri tu putiri nesciri. La Palumma subbitu cci la purtau. قال Idda comu vinni sò maritu cci: - «O maritu miu، quantu si 'giarnu، quantu si' mortu!» قال e cci lu عمداً pri fàricci sbummicari li virmiceddi (947) pri poi diricci chi cosa ci vulia pri jirisinni. عدة سي سنو وقلت لنا: "ألا تعلمون شيئًا؟ Iu mi sunnaiu ca iu niscía di ccà! » - «Oh si tu vulissi nèsciri di ccà، assai cosi avissi a fari! بريمو بريمو هو من نطير فيجيو سيتيمو qualunqui948. » Subbitu idda avennu 'ntisu ssi paroli، la palumma cci li purtau li paroli a sò patri. أعرف باتري سي سي آي كتب من سي سي آي مانافا لا تروبا ، وذهب بحثًا عن فرقة تشيستو فيغيو سيتيمو. Comu jeru يبحث عن stu figghiu Settimu، si ni jeru pi li giardina؛ كان ntra sti giardina cc 'na lavannara وعلاجه. في vidennu شعرت القوات بالخوف ، وقلت: "الآن نعم ca mi arròbbanu la tila." ونعم ، تم مسح 'ncatastau cu primura pirchì. أخبرنا الكتيبة البيرو لا لافانارا: - «Nun ti scantari cà nui nun vinemu pri arrubbari؛ ma vulemu sapiri cchiù tostu unni si putissi truvari un figghiu Settimu. » "أوه ، أخبرني من هو ،" قال لافانارا. Iu ni haju unu pri l'appuntu. "Dunchi nui ni lu vulemu purtari." اللافانارا بالفعل cci cunsignau a sò figghiu. Iddi cci dissinu allura: - «Veni ccà cu nui a scarzarari la Riggina.» قال إدوتشي: - "لاسيتي فاري ميا كا ساتشيو فاري توتي كوسو". E si ni jeru pri la Riggina. Lu figghiu Settimu battiu la vìria بثلاثة أصوات و grapiu the grutta. Riggina allura si fici truvari جاهزة ، si fici la trùscia e si ni jeru cu all the troop of li suldati. Comu iddi caminavanu، in a giardinu vittiru 'na vecchia؛ أحييها ونعم ني جيرو. ثم pirò lu latru chi si ricugghíu ni la grutta ، vitti ca nun cc'era Riggina ، وقلت: Tradimentu ، tradimentu! Si misi 'n caminu، a jiri a' ssicutari la Riggina. Iju pri taliari ni li Gardens e vitti a dda old surda. Iddu cci spijau: - «Forsi aviti vidutu passari un Re ed una Riggina cu la troppa e li suldati؟» ردت Idda CCI على عصر lu stornu pirchì سوردا: - «من يطير الكافولي ، vrocculi ، cavulicappuccia؟» وبالفعل أنا cuminciau لهم في cogghiri. Ma chiddu chi si vitti cumplimintari sti cosi ci disi: «Iu nun cercu chissu. Iu vi dicu siddu aviti vidutu passari un Re and una Riggina، cu 'na troop of suldati. » قال إيدا لنا: "من يطير فوسينيوريا: أكسي ، سيبودي إي سيترولا (949)؟" E cci li ija a cogghiri. ما تشيدو: - «Iu nun cercu chissu، chi s 'pesta! (950) iu vi dicu: Riggina والقوات والملك. » أجاب عيدا: "Vassía chi si voli cunfissari؟" "أنت تصاب بالطاعون! La vidistivu la Riggina cu lu Re والقوات؟ » - "من تسافر لتشعر بالسيدة؟ الآن هذا هو الصوت! » وبدأت المرأة العجوز في سناري. Iddu pirò و 'ncuitatu و la lassau sula و si ni iju.
Lu latru Riuzzu pirò ija spii spii، (952) و si 'nsignau l'arti di fari quatri pri cusì iddu putirisìcci chiudiri e fàrisi purtari di (da) n'àutru dintra li quatri. E paisi paisi، si ni iju a parti luntanissimi، e facía vinniri sti quatri. أخيرًا وصل البيرو ني كانت المدينة ريجينا. دعا La Riggina ، الذي كان ينظر إلى الخارج ، chiddu الذي vinnia لهم: vitti li quatra953 و si ni pigghiava unu pri mettrisillu ni lu capizzu. لو Riuzzu cci spijau: - «ريجينا ، تشي أفيتي كومبراتو؟» - "Haju cumpratu un quatru pri capizzali." Cci detti li dinari و chiddu si ni iju. تم إغلاق Lu quatru مع ثلاثة catinazzi. الليالي comu si curcau lu Re cu la Riggina، lu latru niscíu، pigghiau un bigliettu e lu misi sutta lu chiumazzu di lu Re. Mentri chi iddi durmìanu، iddu grapíu un catinazzu، e fici scrùsciu. Riggina scantànnusi من هذا الشيء ، بدأت في الاتصال بها sò maritu datinucci pizzuluna954 pricchì nun si putía sdruvigghiari بسبب تذاكر ddu الذي كان cu la magaría. Di tutti sti pizzuluna e cosi nu nni sintía nenti. Lu latru grapi lu secunnu catinazzu، e lu Re nun sintía nenti. La Riggina ، تم مسحه ميتًا ، lu sintía. Chiddu grapíu lu terzu catinazzu e iddu niscíu ، وقلت لنا: - «Ccà mi si '! قف الآن ، و pigghiami the forfici quantu ti tagghiu li capiddi. » Idda currennu pri li forfici tirau a lu Re pri la manu، lu jittau 'n terra، e di sutta lu chiumazzu cadennu lu bigliettu، lu Re si risbigghiau (955). Lu Re si susi ، يتم عزف التروما وهو يثري كل السلداتي. Li suldati Amazzaru lu latru، e finiu. 
قصة مكتوبة ، قصة شركة ،
قل كلمتك ولكن لي شركة (956)

بوليزي جينيروسا (957)

 

  • (944) Primittemu ، إلخ. في روايات Polizzi التي يفضلها السيد. فينتشنزو جيالونجو نجد دائمًا هذا الصوت الذي يتهم بحذف ما كان يجب أن يقال أولاً. لدينا في جميع أنحاء صقلية: ضع عقلك أولاً. انظر في Grattula-beddattula
  • (945) تقصد العروس والعريس.
  • (946) Vìria أو أفضل viriga ، من نطق virga ، قضيب.
  • (947) ليجعله يكشف كل شيء. Sbummicari li virmiceddi ، حرفيا ، للتقيؤ الشعيرية.
  • (948) سيتيمو هو الاسم الذي يطلقه المبتذل الأدنى عادة على الطفل السابع المولود
    في العائلة. فضيلة هذا السابع غير عادية ، ويكفي أن نقول إن
    الأشخاص المضطربون من الحمى المتقطعة المتمردة ، حتى يتعافوا لا يتعين عليهم القيام بذلك
    غير الذهاب إلى أي السابع فاجأه وقول فجأة:
    سيتيمو ماري ،
    اسمحوا لي أن مرر لو فريدو لي
  • (949) أبي ، بصل وخيار.
    (950) فليقبض عليك الطاعون! اللعنة عليك!
  • 951 أول مرة يظهر فيها اسم سيبيريا في التقاليد الصقلية.
  • 952 كان يسير في الطريق ويسأل دائمًا عن الأخبار والمعلومات.
  • 953 كواترو ، إطار ، في صيغة الجمع. يصنع أربعة وأربعة.
  • 954 بقرصه.
  • 955 Qui risbigghiàrisi؛ أكثر فوق sdruvigghiàrisi ، استيقظ.
  • 956 خاتمة شبه عادية لقصص بوليزي. ويتوافق مع اختتام قصص توسكان القصيرة ، كما لاحظها L. LIPPI في Malmantile ، XII ، ult. أوكتاف:
    ضيق الورقة ، واسعة الطريق ،
    قل كلمتك ، قلت لي.
    ومع المتغير الموجود أيضًا في BATACCHI: Zibaldone ، IX:
    الخندق بين الحقل والطريق ،
    قل كلمتك ، لقد قلت كلمتك.
    انظر أيضًا T. GRADI، Racconti، pag. 432 ؛ V. IMBRIANI، Nov. fior .؛ م
    GUBERNATIS ، نوفمبر من S. Stefano. من لومباردي تشيروبيني ، مفردات ميلانو ، لاحظ هذا:
    E poe gh 'han miss sù la saa، l'asèe e l'oli d'uliva،
    والبانزانيجا جميلة ومحدودة.
    في البندقية (بيرنوني ، الصفحة 15):
    لك طويل ، ولي قصير ؛
    عد لك ، لأن x الخاص بي قد انتهى.
    957 جمعها السيد. فينسينزو جيالونجو.
  •  

إدخال البطاقة: إجنازيو كالوجيرو

الصور: 

مساهمات المعلومات: اجنازيو كالوجيرو

مذكرة: تتم تعبئة بطاقات قاعدة بيانات التراث على مراحل تدريجية: الفهرسة ، والإسناد الجغرافي ، وإدخال المعلومات والصور. تم فهرسة الممتلكات الثقافية المعنية ، وتحديد موقعها الجغرافي وإدخال المعلومات الأولى. من أجل إثراء محتويات المعلومات ، نرحب بالمزيد من المساهمات ، إذا كنت ترغب في ذلك يمكنك المساهمة من خلال منطقتنا "مساهماتك"

ملاحظة إخلاء المسؤولية

معدل (1 إلى 5)
0.000
أرسل إشعارًا إلى الناشر
[contact-form-7 id = "18385"]
مشاركة