Iċ-Ċiklupi
Deskrizzjoni

Iċ-Ċiklupi

Proġett: Atlas tal-Wirt Kulturali Intanġibbli ta' Sqallija

Karta inizjalizzata għal skopijiet ta' katalogar inizjali. 

Taħt analiżi għall-ewwel abbozz li se jsir dalwaqt

Ġeorreferenzi tal-orjentazzjoni

DA

FAIRY TALES ĠODDA U FOLK TALES SILJANI VOL. II Minn Giuseppe Pitre. Fil-Librerija tat-Tradizzjonijiet Popolari Sqallin vol V.

LXXI – Lu Ciclòpu

Jingħad vjaġġ li kien hemm Rignanti, u kien miżżewweġ. Il-hbieb ta stu Rignanti cci rigurdavanu to lu Re: - «Maistà, rajt 313 ca r-Riggina cci fa mancanzi.» Lu Re, sintenu chistu lu jornu fuq il-mejda naghmlu ħarba lejn il-muglieri, imma l-muglieri arrispusi ca ta 'dawn hekk 'a cci ma kienx xejn: ħu lu Re u bdejt pustiari 314 dawn il-fatti, u rajt. ca cc 'kien taraġ sempliċi ca acchianàvanu u scinnìanu pirsuni; nagħtu ordnijiet biex inġibu xi nisa u nagħmlu barriera f’nofs it-taraġ, u daħħalha ġewwa 315 u ħallihom jagħtuna trej ħobż u tazza ilma kuljum. Azzùffanu 316 inti sservihom fil-muglieri tar-Re, u tpoġġiha fil-barriera tagħti nnicci 'na fedda ħobż u tazza ilma kuljum; idda madwar kien hemm 'ncummudata317 accattà'318 raġel ċkejken. Dan it-tifel ċkejken jgħajjat ​​għal aktar minn tnax-il sena, u kull darba jgħid lil ommu: - «Ma, pricchicì stammu ccà?» — «Ibni, il-piccati vonnu accussì me.» — «Lu patri l-haju? x’tgħidilna, ċkejkna; l-omm wieġbet:

— «Iva l-missier g[andu u hu r-Re. {udu lil dawn i/-]g[ar ma’ ommijiethom, u lokalnu a gracciari319 lu pirtusu dunni cci trasìanu lu manciari, u nesci dan i/-]g[ar. Inti tivvota hekk u tgħidilna: - «Int, ibni, ma jimpurtakx?» —

«Nn'haju, matri mia» qaltilna. — «Ara x'għandek tagħmel: acchiana susu: Rajt li hemm seba' càmmari a filu, nni stu filwaqt li320 ca tò patri sleep, 'nfili l-id sutta li matarazza, u rajt li hemm nfatata spata , tieħu. it adaciu adaciu, u ma timxix is-sellum, u tiehu l-aqwa rikkieb li jkun hemm: poġġi s-sedil fuqu, il-brida, u toħroġ; 
ejja isemplili, cravaccàmu u nni nni jamu, biex jekk tafu lil missirijietkom, ma joqtolx.» Ħudha mingħand ommijietkom, aqbadha u oħroġha u mur. Waqt li konna fil-kampanja fejn il-kbir pitittu kienu kollha ġejjin mingħandna t-tnejn, l-iben qal lil ommu: - «Nixtieq inkeċċi lill-violu violu321, li jevita t-triq u jmur nara l-aktar putiri prucacciari. mit-tippers.» Ħu u ejja sieq piru sabiħa ħafna, u fuq dak il-piru stupend kien hemm tnejn li ħares lejh u żammew għajnejhom fuq il-frott, u kienu jisimhom Ciclòpi. Iċ-ċkejken bl-ispata to lu hjancu, cu lu grande pitittu ch'avia, acchiana f'riġlejn lu piru, u 'ncumència li tiġbor u tiekol; imbagħad il-pittura ċkejkna322 mimli; go pri scinniri di lu piru, u jerga jssejjer ic-Ciklopi, min irid sbramari323 lil dawn i-ckejknin; lu picciottu curaggiusamenti throws sabre tiegħu u joqtol it-tnejn. Waqt li ibnek qed jara aktar mill-ikel tiegħu, ommu tiltaqa’ ma’ Ciclòpu; u għedtilna: — «Unni stati jennu?» Ciclòpu wieġeb: - «Staju jennu, ca haju un billissimu casamentu, quatre miles arrassu di ccà, chi cci haju all sort of compustìbuli di manciari324.» Il-mara wieġbet: - «Sintiti, għandi tifla li għandha tant snin f’ħajti, ngħidlek min iġegħelni nħallik waħdek, ibni, u nerġa’ niġi lejk.» Ħa nħallu dan iċ-Ciclòpu u mmorru: jaslu wlied ommijietna: — «Vossa binidica325, matri; vossa
ejja, se nibqa’ stord bil-piru, l-abuttativi tal-piru328.» Lill-mara tal-pirata għedtlu, ibni: "Imxi dritt 'il quddiem u evita li l-aktar pircacciari immuffati jieklu." Ħudha u mur. Din il-matri si nni ij' nni lu Ciclòpu, qaltilna biex nieklu, u ejja ngawdu cu lu Ciclòpu. L-iben jibda jieħu ħsieb ommu, u jgħix f’palazz sabiħ ħafna, u kien hemm ommu. L-omm tinġabar biex tiġi għal binha; you say to lu Ciclòpu: - «Ammucciati nna 'na càscia, ca vi dennu robbi di supra, chi stà vinennu lu mè son, ca vidennu lu cavaddu acchiana.» 'Nsumma, iben din id-dar jasal, jghaddi, u nara liz-zwiemel, li kien hemm, naf il-cavaddu; aqbad susu u mur tara ommi. — «Omm, x’inhu dan il-palazz?» — «Ibni, m’hemm xejn.» — «Hemm xi tips? Mangiammu: chiddu min itir Say.» Il-mamà qaltilna biex nieklu. — «Matri, nieħu l-cavaddu, u mur tara jekk tistax tagħmel xi kaċċa.» — «Iva, ibni, mur ħu gost.» Tieħu l-cavaddu, u tmur għall-kaċċa. Huwa kkaċċjat bis-sabre maqbuda f’idejh; min ra jazzu, għoġobha d-daqqa tas-sabre, u qatlu. Tistennax waqt li tkun qed tikkaċċa, issib sieq kbira
aktar adulti, u kien hemm tnax-il Ċiklope li ħares lejh; l-assartàru dawn it-tnax-il Ċiklopi; dan iċ-ċkejken jiġbed is-sabre tiegħu, jibda jiġġieled lil dawn it-tnax-il Cicròpi u joqtolhom. Faċċata ta’ dawn is-saqajn tal-piru ma kienx hemm dar sabiħa; kien hemm erbat itfal nisa ta Rignanti, min ħa l-Magu, li riedu jbaħħru lejn dawn iċ-ċkejknin; it-tifel ċkejken ma jinġabarx u m’għandux ġutu f’din id-dar; ulied l-erba Rignanti lu ficiru acchianari susu; acchianatu susu realinu to dimanari iben min kien u iben min kien; Weġibt lu picciottu: - «I' sugnu iben Rignanti.» Cci cunzàru mejda sabiħa ħafna, għidilna ftit; to lu cavaddu qalulna l-oriu. Weġibt lit-tifel ċkejken: — «Lassatimìnni jiri, ca diversi miles arrassu di ccà c'è n'âtru billissimu casamentu ca cci lassavu a mè matri332.» Dumanna jitlaq u jmur. L-omm tinġabar biex tiġi għal binha u ġġiegħel lil Cicròpu imbuskat; meta jasal l-iben, iħottu, iħottu l-kaċċa, iġorrha, u jeħodha għand ommu, dejjem ligannucci b’idejhom333; ubbidjenti lejn ommijiethom. L-omm tibda tħejji l-kaċċa, tħejjilna l-pariri, u tagħmel l-aħjar pariri għal binha. Livatu di manciari lu iben, l-omm wiegbet: - «Moru! min dulces! min dulurite!» — «Oh, puta, min irid iqatta’ aktar ħin ma’ dawn id-duluri, xi trid tgħidilna?» — «O iben, ibni, qaltilna ommi meta kienet id-dar
tò missirijiet, u tani dawn id-duluri, ħa lil xi ħadd, u ġiegħli nieħu ammont żgħir ta’ ilma miċ-Ċiblicanna.» — «Lestu, matri, ca ora cci vaju!» Subbitu jmur nesci lu cavaddu, u si no jmur madwar dan l-ilma ta Ciblicanna; mur tghaddi minn ddu palazzu unn'eranu l-erba' ulied Rignanti, acchiana susu; to lu cavaddu tell us the oriu u to iddu tell us a handful. Say lu picciottu: - «Tista’ tagħtini xi aħbar dwar l-ilma ta’ Ciblicanna?» Weġibt liċ-ċkejknin u għedtilna: - «O iben, ibni, ma għaddewx, imma ma telgħux! Isma’ x’qed tagħmel: ħu l-vjolin dritt, u ara li għolja tkun fi triqtek, u ara li hemm ħafna sights335; toqtolx lil xi ħadd; jinchìti par vertuli ta tozza tal-laham u ara inti ca minannu 'n'âtra ftit ta' via vi 'ntoppanu du' liuna cu li mazzi 'n manu; u 'nofs dawn iż-żewġ liuna hemm il-funtana tal-ilma taċ-Ċiblicanna; imbaghad tiehu l-laham u jittari bicca minnha ghal chiddu, u bicca ghal chistu liuni; jekk tiehu hsieb, waqt li dawn it-tfajliet qed jieklu lahamhom, tiehu xi baccaruni336, u l-ilma, u terga lura mill-ewwel. Imbagħad, meta tqum ilkoll hekk, erġgħu ’l bogħod." - Ħu liċ-ċkejken, poġġih ġo cavaddu, u mur; meta tasal fil-pjanura, oqtluh 337 u jmilu par vertuli tal-laham, u ma jkollokx jutu; meta tasal ghaz-zewg liuna, ibda taghti laham lil-liuna, filwaqt li min jiekol dan il-laham, mur u jbaxxi l-baccaruni ta' dan l-ilma Ciblicanna u jekk ma tergax lura ladarba kien il-cavaddu, itfah. il-cavaddu, u jekk ma tmurx għand iċ-ċkejknin li joqogħdu 'l bogħod minna; scravaccà' u acchiana' susu nni
iċ-ċkejknin; iċ-ċkejknin, kif kienu, mogħnija bl-ilma, cunzàru l-mejda u qalulna biex nieklu; u biex lu cavaddu l-òriu. Tiqafx waqt li tkun qed twaddib liċ-ċkejken, hemm
erba’ wlied ir-Rignanti ħadulna l-ilma li jnaddfu liċ-Ċiblicanna, poġġewlna lott ieħor ta’ ilma, u Idda ġġibna dan l-ilma lil ommijiethom; l-omm ordinarja
vitti jinjora jibda jibki: - «Moru! min dulurite!» Ibnu kien qed jiġbed l-ilma; agħtina l-ilma, idda jekk tgħixu, u tgħaddi; imbagħad għedtlu biex jagħtini ponta lil ibni, u għedtlu: - "Taf min għamel ix-xewqat tal-missirijiet?" kanta ħames chiova’ fl-art, u mbagħad bagħtilna ħafna cruci u ħafna iddu u ħallenieh waħdu jasal.» Bħala iben, għedtilna: - «Chiantammu imsammarhom, u ejja naraw eżatt kif għamiltu mal-ġenituri tiegħi.» Chiantati li chiova nni lu lu di la càmmara, so matricci attaches mal-iben l-ewwel; attakka lil min kien, mur isejhlu lu Ciclòpu, ahdu l-istess sabre bhal lu iben, u joqtluh: jaghmluh tozza tozza, iqieghed 'ta 'na visazza339 u jpoggih fuq lu cavaddu; lu jittaru barra minn unni catch catch 340. Lu cavaddu, who was 'nsignatu di jirisìnni nni ddu casamentu, si nni ij'; is-subien ċkejknin Rigginotti raw liż-żiemel jiġbdu ġewwa, u hemm ra d-dehra ta’ fuq; ladarba l-wiċċ ikun inħatt, imorru jsibu l-ġisem ta’ żewġ ċkejknin; jeħodhom kollha u jibda jpoġġihom biċċa biċċa, u jkejjelhom mal-ġisem tar-raġel; imbagħad ħadt l-ilma miċ-Ċiblicanna, bdejt inxejjex kollu bl-ilma, u erġajt sibt lit-tifel ċkejken, ngħid liċ-ċkejknin: - «O min se jbiddel min għamiltni!» Iċ-ċkejknin wieġbu: - «Talè unn'èritu misu!341» u cci cuntàru l-passat kollu. — «U issa, tgħid tifel ċkejken, x’għandek tagħmel ma’ ommijieti?» Iċ-ċkejknin jgħidu: - «Meta tasal min ma tkunx waħda minn ommijietkom, tispiċċa mdejqa, tiftaħ il-kmamar u d-djar kollha, u tfittexhom kollha, issib lil Ciclòpu, tiġbor u jġib. intom il-cammaruni, issibu l-kbar li hemm.'huwa, u mbaghad tghidulna: - «Mà'342, tant tajt pjaciri, issa taghtinix wiehed.» Weġibt l-omm; tgħid: — «Chi hê fari?» —
«Nistiednukom għall-festa ta’ chidda spica di muru345, u lu Ciclòpu ta’ l-oħra spica di muru, meta naslu f’nofsinhar ingħannqukom.» Issa waqt li dawk li kienu qed iħaddnu lil xulxin, ħu s-sabre u aqta’ rashom it-tnejn, u ħu n-nifs is-seħer taż-żewġ palazzi; ħalli lit-tifel iċ-ċkejken jitlaq u ħalli lil ulied ir-Rignanti jmorru; iwieġbu lil uliedhom
Rignanti: — «Semu livati ​​​​di lu 'ncantamentu, ora si' tu lu patruni di nuàtri quattro; Xtaqt ngħidlek dwar dak snin ilu.» It-tifel ċkejken wieġeb: - «Għidli ulied ta’ min intom, għaliex tixtieq titlaq lil missirijietkom għall-ewwel darba?» Nieħdu lil dawn l-erba’ subien ċkejknin u nibdew nimxu lejn il-belt ta’ Palermu; si 'mmarcàru, u si nni jeru in Napuli; jalloka ru[u fl-isba lucanna, u Iddu jag[mel l-armata ting[ata lir-Re.Ir-Re, kif tidher bintu, jaf min ma jistax jg[idha, irid jag[tiha lill-furasteri; imma Iddu qal li hu qatt ma jitlaq
din l-idea. Igawdu l-kumplimenti l-kbar, u ħalli l-ulied l-oħra jmorru għand il-ħakkiema ta’ Partuallu, ta’ Spanja u tar-Russja; u kollha lu vulevanu pri jènnaru. Lu Rignanti by
Ir-Russja kienet 'Mperaturi; u t-tifel ċkejken kien miżżewweġ lil bint l-Imperatur tar-Russja, li kienet mbierka b'offerti rari, u d-dinari kienu bint il-pala. Enough: si spusaru and tinniru lu gran fistinu di abballu. Iddi ristaru maritu u muglieri, U nâtri bhal hafna Sumerjani.
Cianciana346

313 Rajtu, moħħok.
314 A pustiari, tosserva bil-moħbi.
315 Nna, għal euf., hemmhekk.
316 Azzùffanu, hawn: jieħdu bil-vjolenza; u qisu. jaqbdu.
317 'Ncummudata, hawn tqila.
318 Accattà', welldet

319 Gracciari, scrape.
320 Stu filwaqt li, filwaqt li.
321 Ħallini nikkaċċa, ħallini nħarreġ liż-żiemel minn triq.
322 Lu Guardanu, g[assew is-si;ra tal-lan;as.
323 Hu mexxa l-istampa ċkejkna, imla dak il-vojt bejn sidru u l-qmis bil-lanġas.
324 Sbramari, li tqatta’ biċċiet.

325 Compustìbuli di manciari, tajbin għall-ikel: superfluwità ta' forom
dawk popolari bħal dawn li ġejjin: Malatu 'nfirmu, (morda serjament); vina arteria (artery), blood emurraggía, horse riding in cavaddu etc.
326 Dak wasal biex jiġi.
327 Hi tberikni.
328 Snacks, imlew infuskom.
329 Wara li tiekol il-lanġas.
330 Pircacciari, l-istess bħal: prucacciari.

336 Il-fairy princesses ikomplu l-konverżazzjoni tagħhom ma tu.
337 Baccaruni, accr. ta’ bàcara, fil-provinċji ta' Trapani u Girgenti, kbar
buqar.
338 Mur, ox

339 Qatghuha biċċa biċċa u poġġieha ġewwa ('ta per 'nta, 'ntra, dintra,
nidħol) saddlebag.
340 Tefgħuha bl-addoċċ, kull fejn mar.
341 Mìsuru, għal mísiru, miserable, magħqud, marbut.
342 Zabbiari, daħħal fl-ilma.
343 Ħares fejn kont (éritu eri tu) imqiegħed.

344 Innota kif id-djalogu li għandu jsir bejn l-iben u l-omm, imbassar mill-prinċessi tal-fairy, jgħaddi f’fomm l-omm waqt li jbassruh.
u lill-iben innifsu, jisparixxu l-figura tan-nisa. Dan, kif se rajna, mhux rari fi stejjer qosra, fejn il-poplu jitkellem frankament, sempliċiment, kif il-lingwa tiġi mill-qalb.
345 Trid tispikka minn dik ir-rokna tal-kamra.

46 Qal lis-Sur. Gaetano Di Giovanni mill-imgħallem tal-irħam Giuseppe Restivo.

Inserzjoni tal-biljett: Ignazio Caloggero

Ritratt: 

Kontribuzzjonijiet ta 'informazzjoni: Ignazio Calogero

Innota: Il-popolazzjoni tal-karti tad-database tal-Wirt tipproċedi f'fażijiet inkrementali: katalogu, ġeoreferenzjar, inserzjoni ta 'informazzjoni u stampi. Il-proprjetà kulturali inkwistjoni ġiet katalogata, ġeoreferenzjata u ddaħħlet l-ewwel informazzjoni. Sabiex tarrikkixxi l-kontenut tal-informazzjoni, aktar kontribuzzjonijiet huma milqugħa, jekk tixtieq tista 'tikkontribwixxi permezz taż-żona tagħna "Il-Kontribuzzjonijiet Tiegħek"

Nota ta 'ċaħda

Ratah (1 sa 5)
0.000
Ibgħat avviż lill-pubblikatur
[contact-form-7 id = "18385"]
Aqsam