Места литературной сказки Луиджи Пиранделло (Черный ребенок): Долина храмов
описание

Места литературной сказки Луиджи Пиранделло (Черный ребенок): Долина храмов

Хорошо включен в реестр IWB региона Сицилия (Места литературного, кинематографического, телевизионного рассказа) - Сектор «Места литературной сказки Луиджи Пиранделло».

Это список мест, внесенных в регистр LIM:

(Черный ребенок)

  • Отель Des Temples
  • Британское консульство
  • Долина Храмов

 

Текст

Правда - рассказ Луиджи Пиранделло, написанный на сицилийском языке в 1912 году и содержащийся в сборнике. Роман per un anno.

Несомненно, мистер Чарльз Трокли прав. В самом деле, я готов признать, что мистер Чарльз Трокли никогда не ошибается, потому что разум и он — одно целое. Каждое движение, каждый взгляд, каждое слово мистера Чарльза Трокли так строги и точны, так вдумчивы и уверены, что всякий непременно должен признать, что мистеру Чарльзу Трокли ни в коем случае нельзя ни в каком случае задавать ему вопрос или происшествие, которое он нужно быть не на той стороне. Например, мы с ним родились в один год, в один месяц и почти в один день; он в Англии я на Сицилии. Сегодня, пятнадцатого июня, ему исполняется сорок восемь лет; На двадцать восьмой день у меня будет сорок восемь. Хорошо: сколько ему будет пятнадцатого, а мне двадцать восьмого июня следующего года? Мистер Трокли не потерялся; не медлит ни минуты; с определенной твердостью он утверждает, что пятнадцатого и двадцать восьмого июня будущего года у него и у меня будет еще один год, то есть сорок девять. Можно ли винить мистера Чарльза Трокли? Время не проходит одинаково для всех. Я мог бы причинить больше вреда за один день за один час, чем он за десять лет, проведенных в строгой дисциплине своего благополучия; Я мог бы прожить для прискорбного расстройства своего духа в течение этого года больше, чем всю жизнь. Мое более слабое тело, о котором заботились гораздо больше, чем о твоем, изнурилось за эти сорок восемь лет так же верно, как тело мистера Трокли не измотается за семьдесят. Настолько, что даже со всеми серебристо-белыми волосами у него все еще нет ни малейшей морщинки на лице вареной креветки, и он все еще может каждое утро фехтовать с юношеской ловкостью. Ну какое это имеет значение? Все эти идеальные и фактические соображения представляются мистеру Чарлзу Трокли праздными и очень далекими от разума. Разум подсказывает мистеру Чарльзу Трокли, что в сумме, пятнадцатого и двадцать восьмого июня следующего года, у нас с ним будет еще один год, то есть сорок девять. Сказав это, выслушайте, что недавно случилось с мистером Чарльзом Трокли, и попытайтесь обвинить его. В апреле прошлого года, следуя обычному маршруту, намеченному Бедекером для поездки в Италию, мисс Этель Холлоуэй, очень юная и подвижная дочь сэра У. H. Холлоуэй, очень богатый и авторитетный пэр Англии, приехал на Сицилию в Гирдженти, чтобы посетить чудесные остатки древнего дорического города. очень приятное место. Вот уже двадцать два года мистер Чарльз Трокли является вице-консулом Англии в Гирдженти и вот уже двадцать два года каждый день на закате он своим упругим и размеренным шагом идет пешком от высокого города на холме к руинам Воздушные и величественные Акрагантские храмы на крутом хребте, который останавливает склон холма рядом с холмом акреасу, где когда-то стоял древний город Пиндар, щедро украшенный мрамором, превозносимый как прекрасный среди городов смертных. Древние говорили, что акрагантини ели каждый день так, как будто им предстояло умереть на следующий день, и строили свои дома так, как будто им не суждено было умереть никогда. Теперь они едят мало, потому что в городе и в деревне великая нищета, и в домах древнего города после стольких войн и семи пожаров и стольких грабежей не осталось и следа. Вместо них есть лес из миндальных и сарацинских оливковых деревьев, поэтому он называется Bosco della Cìvita. И пепельно-оливковые оливы в теории доходят до колонн величественных храмов и словно молят о покое для этих покинутых скал. Под хребтом течет, когда может, река Акрагас, которую Пиндар прославил как богатую стадами. Однако несколько стад коз пересекают каменистое русло реки: они взбираются по каменистому краю и приходят, чтобы лечь и мять скудное пастбище в торжественной тени древнего храма Согласия, который все еще не поврежден. Звериный пастух, сонный, как араб, тоже ложится на крутые ступени пронаоса и издает какой-то заунывный звук из своего тростникового супа. Мистеру Чарльзу Трокли это вторжение коз в храм всегда казалось ужасным осквернением; и бесчисленное количество раз он официально доносил на это хранителям памятников, не получая никакого другого ответа, кроме улыбки философской снисходительности и пожимания плечами. С настоящим трепетом негодования мистер Чарльз Трокли на эти улыбки и эти пожимания плечами жаловался мне, что иногда я сопровождаю его в его ежедневной прогулке. Часто случается так, что то ли в храме Конкордии, то ли в храме над Герой Лацинией, то ли в другом, широко известном как Великаны, мистер Трокли встречает группы своих соотечественников, пришедших навестить руины. И указывает всем с тем негодованием, что время и привычка еще нисколько не умилостивили и не ослабили осквернения тех козлов, которые лежат и мнутся в тени колонн. Но, по правде говоря, не все английские приезжие разделяют возмущение г-на Трокли. Действительно, отдых тех козлов в оставшихся храмах многим кажется не лишенным поэтичности, как они теперь одиноки среди великой и забывчивой заброшенности деревни. Более чем один с большим скандалом мистера Трокли от этого зрелища он действительно в восторге и восхищении. В самом деле, в то время как возмущенный вице-консул давал ей ценные археологические сведения, которыми еще не дорожили ни Бедекер, ни какой-либо другой проводник, мисс Этель Холлоуэй совершила бестактность, внезапно повернувшись к нему спиной и побежав за грациозным черным ребенком, рожденным от нескольких дни, которые среди лежачих коз прыгали то тут, то там, словно в воздухе вокруг него танцевало столько легких мух, а потом от этих смелых и взлохмаченных прыжков он, казалось, изумлялся, что до сих пор слышен каждый легкий шорох, каждое дуновение воздуха, каждое Маленькая тень в зрелище еще неуверенной для него жизненной силы заставляла всех дрожать и дрожать от робости. В тот день я был с мистером Трокли, и если я был очень доволен радостью этой маленькой мисс, которая так сразу влюбилась в черного мальчишку, что захотела купить его любой ценой; Я также был очень опечален тем, что пережил бедняга мистер Чарльз Трокли. - Купить ребенка? -Да, да! Купи сейчас! сейчас Даже ее маленькая мисс выражала себя, как этот дорогой черный зверь; быть может, даже отдаленно не предполагая, что он не мог бы причинить большей злости мистеру Трокли, которого эти звери так яростно ненавидят так долго. Напрасно мистер Трокли пытался отговорить ее от того, чтобы заставить ее задуматься обо всех препятствиях, которые возникнут для нее в связи с этой покупкой: в конце концов ему пришлось уступить и из уважения к ее отцу обратиться к дикому пастуху, чтобы договориться о покупке черный малыш. Мисс Этель Холлоуэй выплатила деньги за покупку и сказала мистеру Трокли, что доверит своего ребенка управляющему отеля des Templese, который, как только она вернется в Лондон, телеграфирует, чтобы милое маленькое животное оплатило все расходы. расходы были доставлены в кратчайшие сроки; он вернулся в отель с блеющим, извивающимся ребенком на руках. Я видел, как встречало солнце, садящееся среди восхитительной мешанины фантастических облаков, все освещенных на море, которое сияло под ним, как безмерное золотое зеркало, я видел в черной карете, как уезжала хрупкая и пылкая белокурая девушка, растворенная в облаке ослепительного света; и это было почти похоже на сон. Тогда я понял, что, будучи так далеко от родины, от обычных сторон и привязанностей ее жизни, чтобы сразу же зародить такое живое желание, такую ​​страстную привязанность к маленькому черному козленку, у нее не должно было быть ни малейшего намека на эту вескую причину. что с такой серьезностью он управляет делами, мыслями, шагами и словами мистера Чарльза Трокли. И что тогда было у маленькой мисс Этель Холлоуэй вместо разума? Только глупость поддерживает мистера Чарльза Трокли в едва сдерживаемой ярости, которая почти причиняет боль такому человеку, как он, всегда столь степенному. Причина ярости в фактах, последовавших за покупкой этого черного пацана. Мисс Этель Холлоуэй уехала из Гирдженти на следующий день. Из Сицилии он должен был отправиться в Грецию, из Греции в Египет; из Египта в Индию. Это чудо, что она благополучно прибыла в Лондон в конце ноября примерно через восемь месяцев, и после стольких приключений, которые, несомненно, привели ее в такое долгое путешествие, она до сих пор помнит черного мальчишку, купленного однажды далеко в руинах Храмы Акрагантини на Сицилии. По словам ответчика, как только она прибыла, она написала, чтобы он вернул его мистеру Чарльзу Трокли. Hotel des Temples закрывается каждый год в середине июня, чтобы вновь открыться в начале ноября. Директор, которому мисс Этель Холлоуэй доверила мальчишку в середине июня, оставил его, в свою очередь, доверил хозяину отеля, но без всякой рекомендации, напротив, он был более чем раздражен досадой, которую он доставил. его и продолжал давать ему этого зверя. Смотритель изо дня в день ждал, пока вице-консул мистер Трокли, как сказал ему директор, придет и попросит ребенка отправить его в Англию, а затем, видя, что никто не появляется, изо всех сил старался избавиться от того, чтобы отдать его в Англию. тот же пастух, у которого она была, продал мисс, обещая ее в качестве подарка, если она, как оказалось, больше не хочет получать ее обратно, или в качестве платы за опеку и пастбище на случай, если вице-консул придет просить об этом. Когда письмо мисс Этель Холлоуэй прибыло из Лондона примерно через восемь месяцев, и управляющий отелем des Temples, и смотритель, и пастух пришли в замешательство; первый за то, что доверил козленка хранителю; сторож за то, что доверил его пастуху, а последний, в свою очередь, передал его другому пастуху с обещаниями, данными ему смотрителем. Об этом втором пастухе больше не было известий. Поиски длились больше месяца. Наконец, в один прекрасный день мистер Чарлз Трокли увидел ужасного зловонного рогатого зверя с разодранным рыжеватым руном, облепленным навозом и грязью, который глухим, дрожащим блеянием с опущенной головой как бы угрожающе спрашивал, чего он хочет, чтобы его по необходимости низвели до вещи в таком состоянии в месте столь странном по его привычкам. Что ж, по своему обыкновению, мистер Чарльз Трокли ничуть не испугался такого явления; он не колебался ни секунды: он сосчитал время, прошедшее с начала апреля до конца декабря, и пришел к выводу, что хорошенький черный ребенок того времени вполне мог быть этим грязным зверем сейчас. И без тени колебания он ответил мисс, что тотчас же пришлет его ему из Порто-Эмпедокле с первым английским торговым пароходом, который вернется в Англию. Он повесил бирку с адресом мисс Этель Холлоуэй на шею отвратительного зверя и приказал доставить его во флот. Здесь он сам, подвергая серьезному риску свое достоинство, тянул непокорную тварь веревкой по набережной, сопровождаемой толпой мальчишек; он сел на уходящий пароход и вернулся в Гирдженти, совершенно уверенный, что скрупулезно выполнил свое обязательство, не столько за прискорбное легкомыслие мисс Этель Холлоуэй, сколько за уважение к ее отцу. Вчера мистер Чарльз Трокли пришел ко мне домой в таком состоянии духа и тела, что я тут же поспешила его поддержать, усадить и принести стакан воды. Еще не в силах говорить, мистер Трокли достал из кармана письмо и принес его мне. Эради сэр Х. W. Холлоуэя, пэра Англии, и содержал ряд резких насмешек в адрес мистера Трокли за оскорбление, которое он осмелился нанести своей дочери мисс Этель, послав ей этого грязного и ужасного зверя. Это в благодарность за все хлопоты, которые взял на себя бедный мистер Трокли. Так ожидал ли Маше эту глупую мисс Этель Холлоуэй? Ожидали ли вы, что тот самый черный козленок прибудет в Лондон примерно через одиннадцать месяцев после покупки, выскочив маленьким и блестящим, весь дрожащим от застенчивости среди колонн древнегреческого храма на Сицилии? Возможно ли это? Мистер Чарльз Трокли не может спать спокойно. Увидев его перед собой в таком состоянии, я начал утешать его, как только мог, признавая вместе с ним, что мисс Этель Холлоуэй на самом деле должна быть созданием не только очень капризным, но и сверх всяких слов неразумным. - Тупой! тупой! тупой! -Мы говорим неразумно, дорогой мистер Трокли, мой друг. Но, видите ли (я позволил себе робко добавить), - она ​​уехала в апреле прошлого года с миловидным образом этого черного мальчишки в глазах и в душе, мы не могли просто сделать доброе лицо (настолько неразумное, насколько это очевидно ) к тому, что вы, мистер Трокли, вдруг поставили их перед ней с той чудовищной козой, которую вы ей подослали.- Ну и что? - спросил меня мистер Трокли, вставая и глядя на меня вражеским взглядом. -- Мне не хотелось бы, мистер Трокли, -- поспешил я ответить ему смущенно, -- мне не хотелось бы показаться такой же неразумной, как маленькая мисс из вашей далекой страны, но на вашем месте, мистер Трокли, знаете ли, что бы я сделал? Или я ответил бы мисс Этель Холлоуэй, что хорошенькая черная девочка умерла от желания ее поцелуев и ласк; или я бы купил еще одного маленького блестящего черного козленка, во всем похожего на того, которого она купила в апреле прошлого года, и послал бы его ей совершенно уверенный, что мисс Этель Холлоуэй вовсе не подумала бы, что ее козленка нельзя было сохранить в таком виде. это за одиннадцать месяцев.

 

Вставка карты: Игнацио Калоггеро

Фото: веб

Информационные материалы: Игнацио Калоггеро Веб, 

примечание: Заполнение карточек базы данных Heritage происходит поэтапно: каталогизация, географическая привязка, вставка информации и изображений. Соответствующие культурные ценности были каталогизированы, имеют географическую привязку и вводятся первые данные. В целях обогащения информационного содержания приветствуются дальнейшие вклады, если вы хотите, вы можете внести свой вклад через нашу область "Ваш вклад

Примечание об отказе от ответственности

Оцените (от 1 до 5)
2.502
Отправить уведомление издателю
[contact-form-7 id = "18385"]
Поделиться