Места литературной сказки Боккаччо: Порт Палермо
Просмотр улиц (если есть)
описание

Места литературной сказки Боккаччо: Порт Палермо

Сайт вставлен в Активы, вставленные в места литературной сказки Боккаччо в регистре IWB региона Сицилия (Места литературного, кинематографического, телевизионного сюжета) - Сектор «Места литературного рассказа Боккаччо»

Это список мест, внесенных в регистр LIM:

  • (Декамерон - V новелла, день 4) Мессина
  • (Декамерон - II новелла, 5 день) Остров Липари (провинция Мессина)
  • (Декамерон - VI рассказ, 5 день) Замок Куба (Палермо)
  • (Декамерон - X новелла, 8 день) Порт Палермо
  • (Декамерон - VII рассказ, 10 день) Кальтабеллотта (провинция Агридженто); Чефалу (пров. Палермо)

ДЕНЬ ВОСЬМОЙ - НОВЕЛЛА № 10

Сицилиец умело берет у купца то, что он привез в Палермо; он, притворившись, что вернулся с гораздо большим количеством товаров, чем раньше, забрал свои деньги, оставив их воде и капеччио.

Рассказ королевы так рассмешил людей, что вскоре у всех на глаза навернулись слезы.

Когда он закончил, Дионео, рассказавший последним, сказал, что шутки нравятся больше, когда над мастером шуток издеваются.

Фактически он намеревался рассказать историю, в которой высмеивался величайший учитель насмешек над другими.

Раньше и в свое время был обычай в приморских деревнях, у которых был порт, по которому все купцы, которые там высаживались, должны были выгружать свои товары на фондако (склад), который назывался таможней. Он принадлежал Коммуне или хозяину этих земель, купцы давали служащим список хранимых там товаров с указанием их стоимости; затем они заперли дверь.

Офицеры таможни занесли все товары в таможенную книгу, оставив за собой право полностью или частично оплатить продавцу. Из таможенной книги брокеры получали информацию о качестве и количестве товаров, которые там хранились, а также о том, кем были торговцы. Затем с этими торговцами, если они того хотели, они вели переговоры по бартеру, продажам и другим делам.

Этот обычай был также в Палермо, на Сицилии, где в древние времена и даже в те времена были красивые плотные женщины, но враги честности, которых те, кто их не знал, считались очень честными женщинами.

Они, посвятившие себя не грызению, а снятию шкуры с людей, как они видели иностранного купца, поинтересовались обычаями того, что у него есть и что он может делать. Затем приятными и любовными поступками они соблазняли их и заставляли влюбляться. Они уже привлекли многих, у которых забрали большую часть товаров, иногда даже все. Другие, опять же, потеряли не только товар, но и корабль, и оставили там плоть и кости, так что парикмахер смог воспользоваться бритвой.

Незадолго до этого молодой флорентинец по имени Никколо да Синьяно по прозвищу Салабаэтто, посланный своим начальством, прибыл с таким количеством шерстяных тканей, которые остались на ярмарке в Салерно, которые могли стоить пятьсот золотых флоринов.

Уплатив налог таможенникам, он положил их на склад и, не торопясь продавать, стал гулять по городу, развлекаться.

Это был красивый белокурый и подтянутый молодой человек, один из тех парикмахеров, которые называли себя мадам Бианцифьоре, увидела его и, услышав о нем, увидела его.

Молодой человек заметил это и, посчитав ее очень красивой женщиной, подумал, что сможет разумно вести эту любовь. Не говоря никому ни слова, он пошел мимо ее дома.

Бьянчифоре, притворившись влюбленным, послала к нему женщину-эксперта в сутенерстве, которая со слезами на глазах сказала ему, что ее красота покорила ее любовницу, которая не могла найти покоя ни ночью, ни днем, и она тайно хотела встретиться с ним в ванной. Сказав это, она вынула из сумочки кольцо хозяйки и отдала ей.

Салабаэтто, услышав эти слова, был самым счастливым человеком в мире. Взяв кольцо, он потер им глаза, поцеловал, надел на палец и ответил, что, если Мадонна Бьянчифоре любит ее, она будет хорошо вознаграждена, потому что он любит ее больше, чем свою жизнь, и готов пойти туда, куда хочет, любое время.

Посланник принес хозяйке ответ и вскоре сообщил Салабаэтто, в какую ванную он должен прийти на следующий день после вечерни.

Молодой человек, никому ничего не сказав, пошел в назначенное время в ванную комнату, которую приняла женщина.

Чуть позже прибыли два хорошо загруженных раба; одна несла на голове мягкий матрас, а другая - огромную корзину, полную всех хороших вещей.Разложив матрас на подносе, она положила на него очень мягкие шелковые простыни и одеяло из очень белого кипрского льна, прекрасно вышитого.

Затем они оба разделились, вошли в ванную и тщательно вымыли ее.

Чуть позже в ванную зашла женщина с двумя другими рабынями. Там он устроил большой праздник в Салабаэтто, обнял его, поцеловал и сказал ему, что он зажег ее душу. Затем, оба обнаженные, они вошли в ванную с двумя рабами. Здесь, никого не касаясь его, она сама с мылом, пропитанным мускусом и гвоздикой, тщательно вымыла Салабаэтто, а затем позволила рабам вымыть ее.

Сделав это, рабы принесли два очень белых и тонких листа, пахнущих розой; один обволакивал молодого человека, другой - женщину. Затем они отвели их обоих к кровати, где, когда они перестали потеть, сняли полотенца, оставив их обнаженными. Вынув из корзины красивые серебряные кувшины, некоторые из которых были наполнены розовой водой, некоторые - водой из цветов апельсина, другие - водой из цветов жасмина, они окропили их все. Наконец они подбодрили их сладостями и драгоценными винами.

Салабаэтто, казалось, был в раю, он смотрел на женщину в восторге и не мог дождаться, пока рабы уйдут, чтобы он мог взять ее на руки.

Как только рабы под командованием женщины оставили небольшой факел в комнате, они ушли, Бьянкофиоре обнял юношу, и он она, с большим удовольствием Салабаэтто, которому казалось, что женщина тоскует по ему.

Они пробыли вместе долго, потом женщина встала, позвала рабов, оделась и, выпив и поев, они подкрепились. Наконец, женщина, прежде чем уйти, пригласила его вечером к себе на ужин.

Салабаэтто, очень очарованный ее красотой, считая, что она любит его, с радостью принял приглашение, пообещав делать все, что он захочет.

Она вернулась домой, красиво обставила свою комнату и приготовила отличный обед, ожидая молодого человека. Как только стемнело, прибыл Салабаэтто и отобедал с большим пиршеством и с хорошим обслуживанием.

После обеда, войдя в комнату, он почувствовал запах дерева алоэ и различных кипрских эссенций и увидел красиво украшенную кровать, что заставило его подумать, что женщина должна быть богатой и важной. И хотя он слышал шепот о женщине из полученной информации, он хотел ей доверять и пролежал с ней всю ночь, очень приятно.

Утром она передала ему в руки серебряный пояс с красивой сумочкой, сказав, что доверила ему все, что у нее было. Салабаэтто радостно обнял ее, поцеловал и, выйдя из дома, пошел на рынок, куда ходили купцы.

Позже он часто встречался с ней, все больше запутываясь.

В один прекрасный день он продал всю свою одежду за наличные, получив хорошую прибыль.

Хорошая женщина была немедленно проинформирована, не от него, а от других.

Когда Салабаэтто подошел к ней, она поприветствовала его, обняв и поцеловав его, настолько разгоряченного, что ей, казалось, хотелось умереть от любви на руках. Он хотел подарить ему две красивые серебряные чашки, которые молодой человек отказался принять, прекрасно зная, что каждая стоит не менее тридцати золотых флоринов, а она не приняла ни цента. Наконец, притворившись очень влюбленной и бескорыстной, ее рабыня, как ей было приказано, позвонила ей. Она постояла некоторое время за пределами комнаты, вернулась с слезами и, бросившись на кровать, начала мучительно стонать.

Салабаэтто изумленно спросил, в чем причина ее боли. После множества молитв она сказала ему, что получила письма из Мессины, в которых ее брат просил ее продать и заложить все, что у них было в Палермо, и прислать ему в течение восьми дней тысячу золотых флоринов, иначе она было бы головой. Далее он сказал, что не знает, как получить эту сумму за такое короткое время. Фактически, если бы у него было хотя бы пятнадцать дней, он мог бы получить намного больше, даже если бы ему пришлось продать часть своего имущества. Но, к сожалению, он не мог и хотел бы умереть. Сказав это, очень опечаленная, она продолжала плакать.

Салабаэтто, у которого любовь лишила всякого смысла, веря в слезы и слова, сказал: «Мадонна, я мог бы дать вам не одну тысячу, а пятьсот золотых флоринов, если вам это удобно, если вы думаете, что можете вернуть их мне в пятнадцать дней; К счастью, буквально вчера я продал свою одежду, иначе я не смог бы одолжить тебе ни копейки ».

Женщина, услышав, что молодой человек так долго был без денег, сказала ложно, что, если бы она знала, она бы с радостью одолжила ему деньги, не тысячу, но определенно сто или двести.

Салабаэтто ответил, что может ей помочь и с радостью сделает это.

Бьянчифоре, вся уговаривая и со слезами на глазах, ответила, что она уже была его без этой ссуды денег и тем более за благодарность за то, что спасла голову ее брата. Он добавил, что взял эти деньги нехотя, нуждаясь в них, с надеждой вернуть их ему как можно скорее, заложив при необходимости все свои вещи.

Салабаэтто стал ее утешать и оставался с ней на всю ночь. Утром, не дожидаясь ее просьбы, он принес ей пятьсот прекрасных золотых флоринов, которые она, улыбаясь в душе и плача глазами, приняла, с простым словесным обещанием возмещения ущерба.

Когда женщина получила деньги, ее отношение начало меняться. Если раньше молодой человек приходил в дом женщины всякий раз, когда хотел, то стали приходить тысячи оправданий, для которых ему приходилось появляться семь раз, чтобы войти только один раз. У него больше не было вечеринок и ласк, как раньше.

Поскольку с установленного срока возврата денег прошло более двух месяцев, в платеже ему дали только слова.

Салабаэтто понимал обман женщины и свою собственную глупость, потому что он не мог ничего ожидать, не имея письменных доказательств или свидетелей, оплакивал совершенную глупость еще печальнее, чем когда-либо.

Получив многочисленные письма от своих хозяев с просьбой выручить деньги от продажи одежды, он решил уйти, опасаясь быть обнаруженным. Взобравшись на небольшой корабль, он отправился не в Пизу, а в Неаполь.

В Неаполе в то время был их друг Пьетро дель Каниджано, казначей императрицы Константинополя, человек большого ума и тонкого гения, большой друг Салабаэтто и его семьи. Молодой человек рассказал ему обо всем, что с ним случилось, попросил его о помощи и совете, чтобы жить прилично, заявив, что никогда не намерен возвращаться во Флоренцию снова.

Каниджано отругал его, сказав: «Ты поступил неправильно, ты не послушался своих учителей и потратил слишком много денег на сладости, но теперь это сделано, нам нужно найти лекарство», Э. как мудрый человек сказал то, что пришлось поступить молодому человеку, который сразу решил подчиниться.

Имея еще немного денег и одолжив ему еще, Каниджано сделал много хорошо связанных тюков, купил еще 20 бочек масла, залил их и, загрузив все, вернулся в Палермо.

Он передал тюки и бочки таможенникам и все записал, положил их на склады, сказав, что ничего нельзя трогать, пока не прибудет другой товар, который ждал.

Бьянкофиоре был немедленно проинформирован, он знал, что товар стоил около двух тысяч золотых флоринов, а тот, который должен был прибыть, стоил около трех тысяч.

Женщина подумала, что заработала мало денег, поэтому решила вернуть ему пятьсот флоринов, чтобы получить большую часть из пяти тысяч, и послала за ним.

Салабаэтто, поумнев, отправился туда.

Она, притворившись, что ничего не знает о том, что он принес, устроила ему большую вечеринку и спросила, не волнуется ли он, потому что не вернул свои деньги в установленный срок.

Молодой человек, смеясь, сказал: «Мадонна, по правде говоря, мне было немного жаль, как тому, кто взял бы свое сердце, чтобы отдать его вам, если бы вам это понравилось. Я хочу сказать вам, что я так сильно люблю вас, что продал большую часть своего имущества и привез сюда много товаров на сумму более 2.000 флоринов, и я ожидаю от Запада гораздо большего, что будет стоить не менее 3.000. Я намерен составить здесь компанию и останавливаться здесь, чтобы всегда быть рядом с вами ».

И женщина ответила: «Видишь ли, Салабаэтто, мне очень нравится твое решение остановиться здесь, потому что я люблю тебя больше, чем свою жизнь, и надеюсь остаться с тобой надолго. Но я хочу извиниться, потому что перед отъездом вы иногда хотели прийти ко мне и не могли, иногда вы приходили, и вас не встречали так радостно, как раньше, и, кроме того, вы не вернули свои деньги в обещанный срок. крайний срок. Вы должны знать, что в то время я испытывал сильную боль и горе, и тот, кто окажется в таком состоянии, хотя он очень любит другого, не может посвятить много мыслей тому, кому он хотел бы. Также нужно знать, что женщине очень сложно найти 1.000 золотых флоринов.

Каждый день ей говорят много лжи, но она не получает обещанного, поэтому она вынуждена лгать другим. По этой причине, ни по какой другой причине, я не вернул вам деньги Вскоре после того, как узнал о вашем отъезде. Если бы я знал, куда отправить их вам, я бы отправил их вам, но, поскольку я не знал, я оставил их для вас ».

И, когда ему принесли сумку с деньгами, он протянул ее ему, сказав посчитать, есть ли все 500 золотых флоринов.

Салабаэтто обрадовался, пересчитал, нашел 500 и убрал. Затем он поблагодарил ее и сказал, что, собрав остальные деньги, он будет доступен для любых других нужд, которые у нее возникнут.

Подтвердив, что он все еще влюблен, молодой человек возобновил роман с Бьянкофиоре, встреченный с большой любовью и большими почестями.

Но Салабаэтто хотел немедленно наказать обман, обманув саму женщину.

Однажды она послала его пригласить его отобедать в ее доме, и он пошел с таким меланхоличным и печальным лицом, что казалось, он был на грани смерти.

Бьянкофиоре поприветствовал его, обняв и поцеловав, и спросил, почему он такой меланхоличный.

После долгих молитв он сказал: «Я погиб, потому что корабль, на котором я ждал товаров, был взят каперами Монако, которые требуют выкуп в размере 10.000 1.000 золотых флоринов. Я должен заплатить 500, а у меня нет денег, потому что я отправил XNUMX, которые вы вернули мне, в Неаполь для инвестиций в холсты, чтобы привезти сюда. Если я хочу продать товар, который у меня есть сейчас, мне придется продать его по дешевке и получить от этого мало и ничего. Здесь я еще не очень хорошо знаю, чтобы найти кого-нибудь, кто мог бы мне помочь, поэтому я не знаю, что делать и говорить. Если я не пришлю деньги, товар будет доставлен в Монако, и я ничего не получу обратно ».

Женщина, опечаленная новостью, поскольку она, казалось, потеряла все, думала о том, что она может сделать, чтобы товар не попал в Мюнхен, сказала: «Бог знает, как мне жаль, если бы у меня были деньги, которые вам нужны, я бы немедленно одолжить тебе, но у меня их нет. Это правда, что есть человек, который несколько дней назад одолжил мне 500 флоринов, чтобы вернуть вам, но он ссужает ростовщичество и требует тридцать процентов процентов. Если ты хотел обратиться к ней, ты должен дать хороший залог, и я готов отдать все свое имущество и себя, чтобы иметь возможность служить тебе, но остальное, как ты это получишь? ».

Салабаэтто сразу понял, что ростовщиком была сама женщина и что ссуды должны были принадлежать ей, он поблагодарил ее и сказал, что никогда не будет платить такие высокие проценты, охваченный необходимостью. Вместо этого он хотел оставить товар на таможне в качестве залога, зарегистрировав его на имя того, кто одолжит ему деньги. Но он хотел иметь ключ от склада, чтобы при необходимости показать товар и убедиться, что ничего не было изменено или украдено.

Женщина согласилась, что это было правильно.

В назначенный день она отправила брокера, которому доверяла, дала ему 1.000 золотых флоринов, которые тот ссудил Салабаэтто. У брокера были товары, которые были у молодого человека на складе, написанные на его имя; контракты были выполнены, они были полностью согласованы между собой, и каждый занялся своими делами.

Как только он смог, Салабаэтто вернулся в Неаполь к Пьетро дель Каниджано на небольшом корабле с 1.500 золотыми флоринами. Оттуда он послал во Флоренцию своим хозяевам отчет о доверенной ему одежде.

Заплатив Пьетро и всем тем, кому он был должен, в течение нескольких дней с Каниджано он смеялся над обманом, совершенным с сицилийцем.

Позже он перестал быть купцом и уехал в Феррару.

Бьянкофиоре, не найдя Салабаэтто в Палермо, заподозрил подозрения. Прождав добрых два месяца, увидев, что он не приедет, он позвонил брокеру и открыл склады. Сначала он открыл бочки, которые, как считалось, были полны нефти, и вместо этого обнаружил, что они полны морской воды, и в каждой из них было определенное количество масла в отверстии.

Затем, развязав тюки, он обнаружил только два полных одежды, в то время как все остальные, которые он нашел, были полны волос (потрепанные). Короче, все стоило не больше 200 флоринов.

Бьянкофиоре, считая себя фрегатом, оплакивала 500 флоринов, но еще больше - тысячу одолженных, часто говоря: «Тот, кто имеет отношение к Тоско, не может быть теневым». То есть: «Тот, кто имеет отношение к тосканцу, не может быть слепым».

И поэтому она осталась с травмой и насмешкой, потому что нашла человека, который знал столько же, сколько и она.

 

Примечание об отказе от ответственности

Оцените (от 1 до 5)
2.001
Отправить уведомление издателю
[contact-form-7 id = "18385"]
Поделиться