María Costa: poetisa popular
Street View (si está presente)
Descripción

María Costa: poetisa popular

Nacida y vivida en el barrio de Case Basse di Paradiso, en sus poemas en dialecto de Messina conservó y cantó la memoria colectiva de la ciudad del Estrecho destruida por un catastrófico terremoto en 1908.

Sus versos están recogidos en varios volúmenes, entre ellos Farfalle sera (1978), Mosaico (1980), 'A prova' ill'ovu (1989) y Cavaddu 'i coppi (1993).

El poeta Giuseppe Cavarra fue uno de los primeros en comprender la importancia de su poesía: "En María Costa - escribe Giuseppe Cavarra - la poesía nació como una necesidad de expresar la propia experiencia, para que sirva a todos en el camino común, como una forma de revivir el dolor de los hombres con el sufrimiento. Su escritura es poética como apertura al diálogo, como confianza en el poder de la palabra que ahonda sin pretensiones ni complacencias. Esto quiere decir que en la poetisa de Casas Bajas la palabra poética se convierte de vez en cuando en un sentido redescubierto de una humanidad que no conoce límites, participación sufrida y silenciosa en las razones de los demás.".

Murió en Messina el 7 de septiembre de 2016.

Se dedicó a reportajes y entrevistas de numerosos medios y cadenas de televisión nacionales y extranjeros (Francia y Rusia), y tesis de grado elaboradas en las universidades de Palermo, Messina, Udine, Catania y Siena.

Después de su muerte, su casa en Via Case Basse se convirtió en Casa Museo y es la sede de la Centro de Estudios María Costa. El centro de estudios promueve iniciativas de apoyo a la poesía popular y al compromiso ciudadano. (Fuente: Wikipedia)

 

---------------- 

Ficha técnica preparada por: Región de Sicilia - Departamento de Patrimonio Cultural e Identidad Siciliana - CRicd: Centro Regional para el inventario, catalogación y documentación y filmoteca regional de Sicilia

AUSENTE

 
55
María Costa: poetisa popular
REI - Libro de los tesoros humanos vivos
20-09-2006
Tesoro humano vivo
Messina
 
Messina
 
Maria Costa nació el 15 de diciembre de 1926 en Messina, en el distrito de Case Basse di Paradiso, un pequeño pueblo de pescadores, una vez floreciente, ubicado en la costa de la ciudad. Vive sola en la casa familiar, frente al mar y la costa de Calabria, donde nació y creció; el edificio data de 1890, y se ha mantenido intacto a pesar del terremoto de 1908 y los bombardeos de la Segunda Guerra Mundial. Una casa que es como un ataúd en el que se guardan los recuerdos y las historias contadas en torno al brasero, en las frías tardes de invierno, a sus ocho hijos por un padre, Don Plácido, marinero culto, apasionado por la poesía dialectal, heredado de pequeño María. Es dibujando el perfil de Don Plácido como se puede comprender plenamente el arte de la poetisa María Costa: era un hombre al que le encantaba hablar en rima y recitar anécdotas, la enciclopedia viva de la casa, un marinero que traía a casa la recuerdo de sus aventuras que también jugaron un papel importante dentro del pueblo, sus "consejos" llamados a responder por los más diversos motivos, los que preguntaban por la hora, los de la botadura de un barco o simplemente para saber si era el caso de tender la ropa a secar, Don Plácido tenía para todos una respuesta rimada enriquecida con proverbios y píldoras de sabiduría popular. Si María Costa es reconocida hoy por su genialidad y su arte, se lo debe a su progenitor ilustrado que siempre le decía “María nunca pierdas las ganas que tienes de escribir”. Pero en esos años era impensable un futuro escolar que iba más allá de la escuela primaria, agravado por la desaparición de su madre y la necesidad de cuidar a sus siete hermanos, por lo que María tuvo que abandonar sus estudios pero su pasión se mantuvo intacta y desde los 13 años Empezó a escribir versos en un siciliano sabio, culto, lleno de contenido. Ya que este extraordinario custodio del patrimonio fantástico, mitológico y literario de Messina se ha convertido en un punto de referencia para lingüistas, antropólogos, estudiosos de las tradiciones marineras, dialectólogos, historiadores de la literatura popular.
 
 
poetisa popular
 
 
Maria Costa es actualmente la mayor poetisa dialectal conocida en el panorama siciliano y calabrés. Desde hace muchos años publica libros de poesía, cuentos, mitos, leyendas y relatos de la vida real que forman parte de ese acervo del que conserva memoria en el que revive el espíritu de la cultura tradicional de Messina en su forma más genuina léxica, antropológica y declinaciones expresivas. El dialecto de su gente es la herramienta que les permite acercarse a las raíces de la experiencia humana y transmitir su esencia sin perderse. La Messina de Maria Costa es una realidad ambientada en una trama de estados de ánimo, creencias, usos con inequívocas connotaciones, se interesa por la realidad de los estrechos horizontes en los que los protagonistas de la "pequeña historia" consumen su existencia. No hay nada intelectual o abstracto en sus escritos.
Verdadero archivo vivo de la memoria histórica peloritana, Maria Costa es bien conocida y apreciada incluso fuera de Sicilia por su participación en numerosos festivales de poesía, representaciones teatrales y eventos culturales de diversa índole en los que tiene la oportunidad de exhibir sus extraordinarios talentos como narradora. Interprete. Su trabajo también ha sido objeto de tesis de grado en las universidades de Messina, Catania, Palermo, Udine y Siena.
La poetisa se inspira artísticamente en el mar, el cielo y la naturaleza para escribir intensas rimas en lengua vernácula. Conocida como la "poetisa del Estrecho" o la "voz del mar", es depositaria de mitos, leyendas y cuentos que se han transmitido oralmente de padres a hijos y que rima sentada a la mesa de su casa en frente al mar. Este brazo de mar es para ella un refugio y una fuente de inspiración: "el mar es una unión, un consuelo... el mar lo es todo para mí... una fuente de inspiración todo el tiempo, no sé lo que es, es más fuerte que yo, entiendo que es algo que se burla de mí y solo tengo que obedecer y escribir, cuál es mi culpa”. Para ella, el mar es muchas cosas juntas: un paisaje que da sentido a la existencia, un cofre que custodia los acontecimientos del tiempo, un misterio al que los hombres del Estrecho confían sus angustias y sus esperanzas, y la figura del El pescador representa al ser humano que desafía las fuerzas de la naturaleza para someterlas a su razón de vivir.
Sus principales colecciones son: Evening Butterflies (1978), Mosaico (1980), 'Prueba mal'ovu (1989) Cavaddu'i coppi (1993) Scinnenti y Muntanti (2003) ventu cavaleri (2005) Abbiru Maistru (2013).
 
 
 
 
El mito de Colapisci, héroe mítico, emblema de la ciudad de Messina y de toda Sicilia, contado por la poetisa Maria Costa:
 
Así que matri lu llamó: ¡Colapisci!
siempre a los mares, a los mares, oscuros y rápidos,
ciata'u sciroccu, zottiati sferra,
¡Oh, mi Piscicola pasará!
Iddu se dividió como anghidda
siguennu 'u sabe distinu, yo sé la stidda.
Annava perfora, enfrenta vueltas,
y Canzirri, 'o Faru y Petri Niri.
Un ghionnu sé maistà 'u vinni a sapiri,
y usted pprisintau a iddu cù stu dice:
Iò sacciu chi si el incantu da 'rivera
y de lu Faru potti la prohibición,
scinni' o funnu metros, pasos y milia
y dime como se combina la Sigilìa,
sí mismo supra rocchi, cantos rodados o mammurina
y cuál es la pose de la tò Missina.
Es decir, Colapisci, figghiolu rico
mpizzau 'o funnu, tempu nenti rittu.
'U Re facìa: 
quien beddu asimplari
y figghiu a Cariddi y no si nigari.
Sulligitu nchianau Colapisci
comu murina que conozco perros lisos,
él dijo: 
“Maistà 'a bedda Missina
Vessu punenti pari chi ssi 'ncrina.
En tri culonni cà tenunu mpedi,
uno es eructo, uno es sano y el autra cede.
Pero 'u King tistazza' la gemmanisi
'u rimannau pi' n'autri centu stisi.
Iddu ssummau y yo nos dijimos: 
maistá
todo está enfocado en las bases de la ciudad.
'U Re' llampau y 'n' coppu i maretta
'i sgarru us sfilau the vigghetta.
Júpiter, Neptuno, le dije a vuci china,
cuanto fue latra es rebuttatina.
Oh Colapisci, rozas los mares
y te vi entonces truvari!
Era cumprimentu da rigina,
lo tienes mal y arruinado.
Y Colapisci, nuncenti, figghiu miu,
'a facci sa fici ianca dù spirìu
él dijo: 
Maistà grandes dignatarios
Recogí sulu 'o Diu dù seas.

y tiempo para girar y votar
scutuliau en cuta y lena sciota
tagghiau 'el centru y centru a testa sutta
y si 'ndirizzau pà culonna eructa.
Ciccava Colapisci 'todos los lados
cu de manos rusas Lazzariati,
ciccau comu potti 'ntò funnali
pero el boddira 'nchianavanu' ncanali.
'U mari avia' a facci 'i viddi ramu
y allura 'u re fici' stu Rememberu:
¿Sabes a quién estás haciendo, te atenuaste?
y para ganar uno el cavaddi foru all'asti.
Y Cola cecca e cecca 'ntà lu strittu
'st' aneddu fattu, 'ntà el anticu Agittu.
Lo sé matri, todavía confundido 'u llamas
cà mani a janga y 'ncori' na lama.
Pero Colapisci cecca y ciccherà
st'aneddu d'oru más la bondad.
Maria Rosaria Paterno '
 
 
 

Inserción de tarjeta web: Ignazio Caloggero

Fotos:  

Contribuciones de información: Ignacio Caloggero / Web

Nota: El poblamiento de las fichas de la base de datos de Patrimonio procede en fases incrementales: catalogación, georreferenciación, inserción de información e imágenes. El bien cultural en cuestión ha sido catalogado, georreferenciado y se ha ingresado la primera información. Con el fin de enriquecer los contenidos informativos, se agradecen más aportaciones, si lo desea puede contribuir a través de nuestra área "Tus contribuciones"

Nota de exención de responsabilidad

Califícalo (1 a 5)
0.000
Envíe un aviso al editor
[contact-form-7 id = "18385"]
Compartir