Gallo Italico (gesprochene Alloglotta): San Fratello

Gallo Italico (gesprochene Alloglotta): San Fratello

Im Register des immateriellen Erbes von Sizilien (REIS) eingetragenes EigentumNikosia-SanfratelloDie Gallo-Italics von Sizilien (oder Gallo-Italics von Sizilien) sind eine Alloglot-Sprachinsel in Mittel- und Ostsizilien, die aus Dialekten besteht, in denen Merkmale, insbesondere phonetische, typisch für Norditalien dominieren, dh zu den Reden der Sprachgruppe gehören Gallo-Italic, in dem sich ein gallo-keltisches Substrat und ein germanischer Superstrat befinden, ist in weiten Teilen Norditaliens verbreitet und gehört historisch zur Makroregion südlich der Alpen, die die Römer Cisalpine Gaul nannten.

Die Bildung dieser Alloglot-Sprachinseln in Sizilien geht auf die normannische Zeit zurück, in der die Altavilla einen Prozess von begünstigte Lateinisierung Sizilien durch Förderung einer Einwanderungspolitik von Bevölkerungsgruppen aus Frankreich (Normannen, Provençals und Bretonen) und Norditalien (hauptsächlich Piemonteser und Ligurier) mit der Gewährung von Land und Privilegien.

Die Sprache dieser Siedler aus Norditalien wurde in Sizilien lange Zeit beibehalten, auch wenn die geschaffenen Sprachinseln durch die Auswirkungen zunächst auf die sizilianischen Dialekte und in jüngerer Zeit auf die des Fernsehens und des Fernsehens untergraben wurden der Pflichtschule, in Anbetracht der konkreten Gefahr eines Verschwindens dieses alten und kostbaren historischen und glottologischen sizilianischen Zeugnisses.

Die Plätze in der REIS - "Register des sizilianischen immateriellen Erbes" - Buch der Ausdrücke - Rede Alloglotta Gallo Italico - gegründet von der sizilianischen Region sie sind:

Nikosia, Sperlinga, Piazza Armerina und Aidone in der Provinz Enna; San Fratello und Novara di Sicilia in der Provinz Messina.

Andere Orte, obwohl nicht im REIS enthalten, sind an der Verbreitung der gallo-italienischen Sprache unter diesen interessiert, um in der Provinz Messina zu bleiben:

  • Fondachelli Fantina
  • Francavilla di Sicilia
  • St. Sunday Victory
  • Roccella Valdemone
  • San Piero Patti
  • Acquedolci

---------------- 

5 Technische Datenblätter erstellt von: Region Sizilien - Abteilung für kulturelles Erbe und sizilianische Identität - CRicd: Regionales Zentrum für Inventarisierung, Katalogisierung und Dokumentation und regionale sizilianische Filmbibliothek

 
Technisches Datenblatt n. 17 (San Fratello)
17
Gallo Italico (Rede Alloglotta)
REI - Buch der Ausdrücke
25-01-2006
Ausdruckspraxis
Messina
San Fratello (im Dialekt San Frareau oder San Frareu)
San Fratello
Vernacle von San Fratello
Im Hinterland der Provinzen Messina, Catania und Syrakus, sowie in der inneren Provinz par excellence, nämlich Enna, findet man urbane Zentren, in denen noch heute Gallo-Italienisch gesprochen wird oder dies möglich ist seine Spuren in Phonetik und Vokabular identifizieren. Dies sind Siedlungen, die so positioniert sind, dass sie anscheinend eine Pufferzone (ein Gebiet, das die Araber der Ostküste von denen der Mitte und der Westküste trennte) schaffen wollten, von dem aus sich die normannischen Eroberer konsolidieren konnten ihre jüngsten Eroberungen und die Relatinisierung und Rechristianisierung Siziliens.
Unter diesen Städten erinnern wir uns: San Fratello und Novara di Sicilia, Sperlinga und Nikosia, Aidone und Piazza Armerina.
Wie bei den anderen oben genannten Städten ist das bewohnte Zentrum von San Fratello durch die Anwesenheit des Gallo-Italic gekennzeichnet, eine direkte Folge derselben arabischen Herrschaft. Historische Quellen bezeugen, dass das Dorf San Fratello neu besiedelt oder gegründet wurde kratzen zwischen dem XNUMX. und XNUMX. Jahrhundert. Sizilien war in jenen Jahren von Migrationsbewegungen von Bevölkerungsgruppen aus Norditalien betroffen, die mit Graf Ruggero d'Altavilla kamen, um die Insel zu erobern.
Der Hypothese der Wiederbevölkerung folgend glauben Gelehrte, dass sich die nördlichen Siedler in einem bereits von Ureinwohnern besiedelten Dorf (Apollonia) niederließen und es zwischen 1061 und 1090 mit einer befestigten Festung ausstatteten.
Datiert auf 1116 die Gründung der Burg von San Filadelfio, Historiker verorten die Geburt der modernen Stadt San Fratello im selben Jahr.
Es ist wahrscheinlich, dass die ersten Jahrhunderte des Lebens der Stadt von einer multiethnischen Präsenz auf ihrem Territorium geprägt waren. Normannen, Ureinwohner, byzantinische Griechen, Franken, Juden und Muslime bevölkerten das Territorium der Insel in friedlicher Koexistenz, das Ergebnis der guten Regierung von Roger II.
-
 
 
 
 
 
Der Sanfratellano-Dialekt weist Kontaminationen auf, die sich aus der Heterogenität der Gründer ergeben. Tatsächlich finden sich darin Spuren des piemontesischen, ligurischen, lombardischen, emilianischen und provenzalischen Französisch.
Aufgrund seiner isolierten Lage wurden die sprachlichen Spuren nicht gelöscht, wobei, wie in den Städten der Provinz Enna, die ursprüngliche gallo-kursive Sprache beibehalten wurde. Das Gleiche gilt nicht für andere gallo-italienische Kolonien in Sizilien, wo ein Auflösungsprozess des alten lokalen Dialekts stattfindet.
Die Sanfratellani gelten auch heute noch fast als Ausländer, so sehr, dass sie "die Langobarden" oder "die" genannt werden Francisi“(Das Französische), was im Sanfratellano-Dialekt übersetzt wird i Franzis.
Der Fall San Fratello und indirekt der gallo-italienische Dialekt Siziliens interessierte Gelehrte, Linguisten, Linguisten, Anthropologen und Historiker, die sich zwischen dem Ende des XNUMX. und dem Beginn des XNUMX. Jahrhunderts gegenüberstanden. Unter dieser Expertengruppe tauchen die Namen der Linguisten Giacomo De Gregorio und Whilelm Meyer Lübke, des Historikers M. Amari und des Anthropologen G. Pitrè auf.
Anders als in den Städten Piazza Armerina und Aidone, wo die gesprochene Sprache bereits Ende des XNUMX. Jahrhunderts als archaisch empfunden und ihre Verwendung nur auf die untersten Gesellschaftsschichten beschränkt war, ist in San Fratello die sprachliche Alterität des Gallo-Italienischen gegenüber dem um die sizilianischen Sprachen herum, ist besonders intensiv und koexistiert mit der sizilianischen Komponente.
Das folgende Gedicht im Sanfratellaner Dialekt stammt aus einem Werk von Benedetto di Pietro:
 
Dünenporzellan
U cutan dî cchjupp
ch'artulìa ntê ccî
es erinnert mich daran
wer dein alustràusg ninetygn
dèan n bedeutet ô stempeln
wer ntristìsc
mehr das lgic fìni.
Aber du ghji crari daveru
Chi la mart vau dir chercàusa
wenn du mich ancara verlässt
von na duna strazzara
who vèa anann n gir ntô zzièu
mehr curpìr an wen das urda heftet?
Quänt ghji pà u fätt d'avàr mparèa
arryptì ô Herz
die magarìa
ohne mei sbaghjer na parada?
Wenn eine duna alùstr di na quinta e dièsma
Cau meu pìghja ancara rribàur
eu rruculier si fèa a nduòi
n grir von dulàur
im ersten Preis.
Es ist der Schrei von sàntir
du sciàr
der sciàur von li vièrgini
Chi ntô mas von Mei s'adärga
und das Schwimmen wurde vorsichtig gemacht.
 
Vollmond
Baumwolle aus Pappeln
in den Höfen wirbeln
schlägt mir vor
als deine klaren neunzig Jahre
Sinn für Zeit machen
das macht traurig
für den logischen Zweck.
Aber du glaubst wirklich
dass der Tod etwas bedeutet
wenn du nochmal mit mir sprichst
eines zerrissenen Mondes
das geht um den himmel
um die zu treffen, die es anstarren?
Wie viel kann er gelernt haben
zum Herzen wiederholt
die Zauberformel
ohne jemals ein Wort falsch zu verstehen?
Wenn im Licht des Vollmonds 1
dass das Böse immer noch Substanz braucht
und das Heulen unterscheidet sich
in einem Schmerzensschrei
im äußersten Gebet.
 
Bonanno, Carmela und Giovanni, Perrotta. 2008. Apollonia: Archäologische Untersuchungen auf dem Monte di San Fratello, Messina. Rom: Die Herme von Bretschneider,
 
Konsole, Vincenzo. 2013. Lunaria. Mailand: Oscar Mondadori.
 
De Gregorio, James. 1886. Affinität des Dialekts von San Fratello mit denen der Emilia. Turin: Ermanno Löscher.
 
Von Leo, Maria Adele. 1997. Volksfeste von Sizilien. Rom: Newton & Compton.
 
Petracco Siccardi, Julia. 1966. Die nördlichen phonetischen und morphologischen Elemente in den gallo-italischen Dialekten des Südens. In Bulletin des Zentrums für philologische und sprachliche Studien Siziliens, X, Palermo, Mori.
 
Pitre, Giuseppe. 1969. Sizilianische Volksmärchen und Legenden. Bologna: Forni-Verlag
 
Roll, Benedikt. 2014. Wörterbuch des gallo-italienischen Dialekts von San Fratello. Milazzo: Lombardo-Ausgaben.
 
Toso, Florenz. 2008. Sprachliche Minderheiten in Italien, Il Mulino, Bologna
 
Tropea, Johannes. 1974. Überlegungen zur Dreisprachigkeit der gallo-italienischen Kolonie San Fratello. Pisa: Pacini.
 
Hab es gefunden, Salvatore. 1989. Galloitalici Projekt, Essays und Materialien, Institut für literaturphilologische und sprachwissenschaftliche Wissenschaften des Mittelalters und der Neuzeit, Universität von Catania
 
Hab es gefunden, Salvatore. 2002. Sizilien. In italienischen Dialekten. Turin: UTET.
 
 
Luigi Vasi, Priester von San Fratello, war einer der führenden Gelehrten der Stadt. Seine Produktion besteht aus einer Reihe literarischer Texte und streng sprachlichen Überlegungen zum gallo-italienischen Dialekt von San Fratello.
Das Hauptziel seiner Arbeit war es, die Zugehörigkeit des fraglichen Dialekts zur neulateinischen Linie zu demonstrieren, indem er den Sanfratellano-Dialekt mit dem Toskanischen vergleicht und die zahlreichen Gemeinsamkeiten der beiden Sprachen hervorhebt.
Unter den wichtigsten Werken von Vasi muss man sich an die Broschüre erinnern Von den Ursprüngen und Ereignissen von San Fratello datiert 1882. Es enthält 39 Gedichte in Sanfratellano-Dialekt und den dazugehörigen Glossar-Index.
Frances Maria Riccobene
Platz
Bewerten Sie es (1 bis 5)
2.888
Mit der Teilen-Schaltfläche