مترجم التراث الثقافي: المخطط المرجعي

يعتمد المخطط المرجعي على "النموذج".دورة المهارات""ويتوافق مع""إطار عمل السياحة والفنون والتراث (TAH-CF)'. يتم تعريف TAH-CF وفقًا لإطار المؤهلات الأوروبي (EQF)، وتوصية البرلمان الأوروبي والمجلس 2009/C 155/02 (ECVET) ومخطط APNR (الأنشطة المهنية غير المنظمة) الذي اعتمدته UNI من أجل التوحيد الفني للمهن غير المنظمة."

وصف

PPC14: مترجم التراث الثقافي (EQF المستوى السابع)

المترجم التراثي هو شخصية مهنية ذات محتوى فكري عالٍ ولديه مهارات محددة للقيام بأنشطة:

  • المفهوم والتصميم والتنفيذ والمشاركة والاتصال والتنفيذ والتقييم والتحسين والابتكار المتأصل في خدمات الترجمة الفورية (التفسير الوسيط) ومسارات تجارب الترجمة الفورية (التفسير المباشر).
  • التحديد والفهرسة والمعرفة والتفسير والتوثيق والحفظ والحماية والتعزيز المتأصل في التراث الثقافي

يتمتع مترجم التراث بمعرفة عميقة بأراضيه والتراث الثقافي بأشكاله المختلفة من المادي (التراث الثقافي التاريخي والفني والمناظر الطبيعية والتراث الطبيعي) إلى غير المادي (التقليد والفلكلور والفن والطعام والنبيذ والحرف النموذجية والتاريخ المحلي والتقاليد) من أجل تحديد وإعداد الخدمات التفسيرية والمسارات الفريدة لتجارب الترجمة الثقافية بشكل منهجي. يتبنى مترجم التراث الثقافي أيضًا نهجًا منهجيًا يسلط الضوء ، خلال المسار التفسيري بأكمله ، على الجوانب النموذجية للتعلم التجريبي: التحفيز ، والعلاقات الشخصية ، والحساسية المتعددة ، والهويات المحلية ، ومركزية وتفرد المشاركين وأصالة المشاركين. .

ملاحظة:

  • خدمات الترجمة (الترجمة الفورية): إنشاء أدوات وخدمات الاتصال (اللافتات، والإشارات، والخرائط، والكتيبات التوضيحية، والأدلة، والنشرات، ومنتجات ومحطات الوسائط المتعددة، وشاشات العرض، والمواقع الإلكترونية، والتطبيقات، وما إلى ذلك) وتصميم مسارات التفسير وخطط التنمية المحلية بناءً على التفسير
  • مسارات خبرة الترجمة (تفسير مباشر): المبادرات التي تنص على المشاركة المباشرة لكل من المترجمين الفوريين والضيوف في الأنشطة التفسيرية.

من أجل مراعاة التخصصات المختلفة العاملة في قطاع الترجمة الشفوية والتخصيص الصحيح للمهارات والمعرفة والكفاءة ، يتم أخذ أربعة ملفات تعريف متخصصة في الاعتبار لغرض ممارسة مهنة مترجم التراث الثقافي:

  • PPC14 / P1: مترجم التراث الأثري 
  • PPC14 / P2: مترجم التراث الفني التاريخي 
  • PPC14 / P3: مترجم للتراث الديمو - الإثنو - الأنثروبولوجي  
  • PPC14 / P4: مترجم التراث البيئي 

ملحوظة:

  1. يرتبط الاختلاف بين الأشكال المختلفة لتفسير التراث الثقافي بشكل حصري بدرجة التخصص القطاعي والأدوات المستخدمة أثناء عملية الترجمة الشفوية بأكملها ، حيث يجب أن يكون لدى كل مترجم في أي حال معرفة ومهارات قوية في جميع القطاعات. لذلك ، لن يكون هناك احتراف مميز ولكن هناك احتراف واحد (مترجم للتراث الثقافي) متخصص في واحد أو أكثر من القطاعات التي لها صلة بالتراث الثقافي بالمعنى الأوسع للمصطلح.
  2. المحترف الذي لديه الاستعداد لتنفيذ الأنشطة المرتبطة بواحد على الأقل من الملفات الشخصية الخمسة المشار إليها يعتبر مترجم التراث الثقافي.
  3. يعمل مترجم التراث الثقافي في واحد أو أكثر من المجالات المشار إليها.

يمكن أن يكون مترجم التراث موظفًا أو شخصًا يعمل لحسابه الخاص يقدم خدماته إلى المراكز المتخصصة والمتاحف والمتاحف الإلكترونية والسلطات المحلية والجمعيات الثقافية والمنظمات التي تدير التراث الثقافي. يمكن أن يحدث نشاطها في الداخل (الفصول الدراسية والمختبرات والمتاحف والمتاحف البيئية) ، وفي الهواء الطلق في اتصال مباشر مع الأماكن ذات الأهمية لتنفيذ تجربة التفسير الثقافي.

التشريع المرجعي

  • إطار المؤهلات الأوروبية (EQF)
  • التوصية 2009 / C 155/02 (نظام الائتمان الأوروبي للتعليم والتدريب المهني - ECVET)
  • قانون رقم 4/2013 المتعلق بالمهن غير المنظمة

مهام وأنشطة محددة

من أجل أن يؤخذ في الاعتبار ، عند إسناد المهام ، التمييز التالي:

  • المهام الأساسية: مهام لا غنى عنها للشخصية المحترفة
  • المهام الاختيارية: مهام إضافية للجوهر تكون وفقًا لتقدير الممارس الفردي

يمكن وصف المهام الفردية من خلال مجموعة من الأنشطة المحددة المرتبطة بها.

المهام والأنشطة المحددة مذكورة أدناه ، مرتبطة ، لكل مهمة أو نشاط محدد ، متطلبات المعرفة والمهارات والاستقلالية والمسؤولية (الكفاءات). 

المهام الأساسية والأنشطة المحددة لجميع ملفات تعريف المتخصصين

  • T1: إجراء أنشطة الدراسة والبحث والتحليل في مجال تفسير التراث وفي التخصصات ذات الصلة والمتصلة
  • T2: تحديد وفهرسة وتحليل وتفسير وتوثيق التراث الثقافي
  • T3: تحليل السياق المرجعي
  • T4: تقييم احتياجات وتوقعات المستخدمين الحقيقيين والمحتملين للقطاع المرجعي
  • T5: تحديد الغرض والأهداف ونوع تفسير مسار تجربة تفسير التراث (خصائص الخدمة)
  • T6: تصميم وتنفيذ مسارات تجربة تفسير التراث الثقافي (تفسير مباشر).
  • T7: تصميم وتنفيذ خدمات تفسير التراث الثقافي (التفسير الوسيط)
  • T8: التواصل 
  • T9 المراقبة والتقييم
  • T10: التحسين (التحسين المستمر)
  • T11: إدراك ، تنظيم فعاليات المعرض حول الموضوعات الثقافية

المهارات والمعرفة والاستقلالية والمسؤولية (المهارات)

ملاحظة: تشكل الكفاءات اللازمة للمهنة، والتي تشمل المهارات والمعرفة، كلاً ديناميكيًا. قد تختلف هذه وفقًا لسياقات إقليمية محددة وتخضع للتغيرات بمرور الوقت بسبب عوامل مثل التطور التكنولوجي أو التطورات القطاعية الأخرى. ولذلك، فإن أمثلة المهارات والمعرفة المقدمة هنا تعتبر إرشادية بحتة وليست شاملة، وستخضع لمراجعات وتحديثات مستمرة. 

يتم سرد المهام والأنشطة المحددة أدناه ، مع ربط ، لكل مهمة أو نشاط محدد ، متطلبات المهارات والمعرفة والقدرة والاستقلالية والمسؤولية (الكفاءات). بين قوسين ، القطاعات التي يجب أن تكون بعض المعرفة متعمقة بشكل خاص.  

  • (ص 1): مترجم التراث الأثري 
  • (ص 2): مترجم للتراث الفني التاريخي 
  • (P3): مترجم التراث الديموثني البشري  
  • (ص 4): مترجم التراث البيئي 

المهمة T1: إجراء أنشطة الدراسة والتحليل في سياق تجارب تفسير التراث وفي التخصصات ذات الصلة والمتصلة

 مهارة T1

  • SP47: معرفة كيفية استخدام أدوات ومنهجيات الدراسة
  • SP88: معرفة كيفية إعداد الدراسات والتقارير والمسوحات العلمية المتعلقة بقطاع المراجع
  • SP89: معرفة كيفية تطوير وتعزيز مشاريع الدراسة المتعلقة بالقطاع المرجعي
  • SP92: تطبيق تقنيات ومنهجيات البحث الوثائقي
  • SP43: تحديد وتقييم قابلية تطبيق التشريعات المتعلقة بحق المؤلف وحق المؤلف
  • ST22: معرفة كيفية تطبيق الأدوات ، بما في ذلك أدوات تكنولوجيا المعلومات ، لصياغة التقارير والوثائق التعليمية

المعرفة T1

  • KT5: أدوات تقنية المعلومات الأساسية وأدوات الاتصال عن بُعد
  • KT6: أدوات تكنولوجيا المعلومات للاتصال
  • KT25: قانون حقوق المؤلف وحقوق التأليف والنشر
  • KS128: منهجيات البحث الوثائقي
  • KS129: منهجيات البحث والتدريس المتعلقة بالقطاع المرجعي للمرء

المهمة T2: تحديد وفهرسة وتحليل وتفسير وتوثيق التراث الثقافي

مهارة T2

  • SQ1: مهارات التحليل
  • SQ2: القدرة على التوليف
  • SP29: تراث اليونسكو (تحديد وتحليل وتفسير وتوثيق)
  • SP30: التراث الطبيعي والبيئي (تحديد وتحليل وتفسير وتوثيق)
  • SP31: التراث التاريخي والفني والأثري (تحديد وتحليل وتفسير وتوثيق)
  • SP32: التراث غير المادي (تحديد وتحليل وتفسير وتوثيق)
  • SP33: تراث الطعام والنبيذ (تحديد وتحليل وتفسير وتوثيق)
  • SP48: استخدم أدوات ومنهجيات الفهرسة
  • SP100: الهويات الثقافية المحلية (تحديد وتحليل وتفسير وتوثيق)
  • SP105: التراث الثقافي (تحديد وتحليل وتوثيق)

المعرفة T2

  • التراث KTU اليونسكو
    • KTU1: اتفاقيات اليونسكو بشأن التراث الثقافي المادي
    • KTU2: قائمة التراث العالمي (WHL)
    • KTU3: مؤسسات اليونسكو للتراث الثقافي
    • KTU4: مواقع التراث العالمي في خطر
    • KTU5: القائمة المقترحة للتراث العالمي
    • KTU6: إجراءات الاعتراف بمواقع اليونسكو
    • KTU7: إرشادات لصياغة وتنفيذ خطط الإدارة
    • KTU8: نماذج لتنفيذ خطط الإدارة
    • KTU9: مواقع على قائمة التراث العالمي
    • KTU10: المحيطات الحيوية العالمية والحدائق الجيولوجية التابعة لليونسكو
    • KTU11: شبكة المدن الإبداعية
    • KTU12: اتفاقيات اليونسكو بشأن التراث الثقافي غير المادي
    • KTU13: القائمة العالمية للتراث الثقافي غير المادي
    • KTU14: برامج أخرى لحماية وتعزيز التراث الثقافي
  • التراث الطبيعي KTN
    • KTN1: المناطق الطبيعية المحمية
    • KTN2: المتنزهات والمحميات الطبيعية
    • KTN3: محميات طبيعية
    • KTN4: شبكة Natura 2000
    • KTN5: مواقع تهم المجتمع (SIC)
    • KTN6: مناطق الحماية الخاصة (SPAs)
    • KTN7: مناطق الحفظ الخاصة (SAC)
    • KTN8: الأراضي الرطبة
    • KTN9: الجيوسيت
    • KTN10: أدوات إدارة المناطق الطبيعية المحمية
    • KTN11: مخططات المناظر الطبيعية
    • KTN12: جهات حماية البيئة والرقابة
    • KTN13: استراتيجيات التنوع البيولوجي
  • التراث غير المادي KTI
    • KTI1: التراث الديمو الإثني والأنثروبولوجي (DEA)
    • KTI2: سجلات التراث غير المادي
    • KTI3: الشعائر والمهرجانات الدينية (الاحتفالات)
    • KTI4: الحرف والمعرفة وتقنيات العمل التقليدية (المعرفة)
    • KTI5: التقاليد وأشكال التعبير الشفهي (التعبيرات)
    • KTI6: الفنون المسرحية
    • KTI7: أماكن الذاكرة والأماكن الرمزية
    • KTI8: أماكن الخرافة والأساطير
    • KTI9: الأماكن المقدسة
    • KTI10: أماكن الأحداث التاريخية
    • KTI11: أماكن الشخصيات التاريخية والثقافة
    • KTI12: أماكن العمل التاريخية
    • KTI13: أماكن القصة الأدبية
    • KTI14: أماكن لعرض القصص التلفزيونية والأفلام
    • KTI15: تراث المتحف الإثنو الأنثروبولوجي
    • KTI16: التراث العرقي الموسيقي
    • KTI17: حدائق أدبية
  • التراث التاريخي والفني والأثري KTS
    • KTS1: السياحة الأثرية
    • KTS2: المتنزهات والمواقع الأثرية
    • KTS3: العصر الحجري القديم والعصر الميزوليتي والمواقع ذات الأهمية السياحية
    • KTS4: العصر الحجري الحديث والعصر المعدني والمواقع والمواقع ذات الأهمية السياحية
    • KTS5: الطرز المعمارية الرئيسية
    • KTS6: مواقع سياحية من العصر اليوناني والروماني
    • KTS7: شهادات الحضارة البيزنطية واللومباردية
    • KTS8: مواقع ذات أهمية سياحية من الفترة النورماندية
    • KTS9: الباروك والروكوكو
    • KTS10: العمارة الكلاسيكية الجديدة
    • KTS11: شهادات الحرية
    • KTS12: القرى التاريخية
    • KTS13: تراث المتحف
  • KTE Food and Wine Heritage
    • KTE1: المنتجات النموذجية
    • KTE2: سياحة الطعام والنبيذ
    • KTE3: شهادة الجودة للمنتجات الغذائية DOP و IGP و TSG
    • KTE4: المنتجات الغذائية الزراعية التقليدية
    • KTE5: أشكال أخرى من التعرف على المنتجات النموذجية
    • KTE6: طرق النبيذ
    • KTE7: مواصفات الإنتاج
    • KTE8: منتجات عضوية
    • KTE9: بيوت المزارع
    • KTE10: مناطق زراعية وريفية ذات جودة عالية
  • KS117: أدوات ومنهجيات الفهرسة
  • KS114: Demoethnoanthropology
  • KS145: مبادئ وأساليب وتقنيات إدارة الوثائق
  • KS154: الأنثروبولوجيا
  • KS193: الجغرافيا البشرية (المعرفة والمفاهيم الأساسية)
  • KS194: عوامل الجذب الثقافية المحلية الذاتية
  • KS195: مناطق الجذب الطبيعية الداخلية
  • KS196: عوامل الجذب الإقليمية المستحثة
  • KS249: تفسير التراث
  • KS263: الهويات الثقافية المحلية 
  • KS289: التراث البيئي
  • KS213: عناصر التربية البيئية والاستدامة
  • KS225: عناصر العلوم الطبيعية المطبقة على ممارسة تعليم التراث وتفسيره
  • KS226: عناصر التاريخ المطبقة على ممارسة تعليم التراث وتفسيره
  • KS227: عناصر الأنثروبولوجيا المخصصة لممارسة تعليم التراث وتفسيره

المهمة T3: تحليل السياق المرجعي 

مهارة T3

  • SQ1: مهارات التحليل
  • SP24: تحديد أصحاب المصلحة الاستراتيجيين
  • SP96: تحديد السياق الاقتصادي والاجتماعي للمنطقة
  • SP1: تحديد وتقييم قابلية تطبيق القواعد لحماية واستخدام التراث الثقافي والمناظر الطبيعية
  • SP16: إجراء تحليل SWOT
  • SP87: تحديد وتقييم قابلية تطبيق تشريعات حماية البيئة والتنمية المستدامة  
  • SP72: السياق الإنساني للإقليم (تعرف وحلل)
  • SP76: تحليل السياق الثقافي للإقليم
  • SP73: عوامل الجذب الطبيعية الداخلية (تعرف وحلل)
  • SP74: عوامل الجذب الثقافية الذاتية (تعرف وحلل)
  • SP75: عوامل الجذب المستحثة (تعرف وحلل)
  • SP94: معرفة كيفية تحليل السياق الإقليمي من وجهة نظر أنثروبولوجية ثقافية وتاريخية
  • SP102: معرفة كيفية تحليل السياق الإقليمي من وجهة نظر المتحف البيئي
  •  SP100: الهويات الثقافية المحلية (تحديد وتحليل وتفسير وتوثيق)
  • SP106: السياق الإقليمي من وجهة نظر ثقافية (تحليل ، توثيق)

  المعرفة T3

  • KS39: التشريع الخاص بحماية واستخدام التراث الثقافي
  • KS40: معايير حماية التراث الثقافي
  • KS41: مستويات الحماية المختلفة
  • KS43: أصول المناظر الطبيعية
  • KS47: التشريع الخاص بالخصوصية وقطاع السياحة
  • KS48: اللائحة الأوروبية 2016/679
  • KS49: التشريع الخاص بالسلامة في مكان العمل في قطاع السياحة
  • KS92: هيئات الإشراف والحماية
  • KS121: العلاقات مع المؤسسات
  • KS223: السياق الإقليمي من وجهة نظر أنثروبولوجية ثقافية وتاريخية
  • KS265: الهيئات والمؤسسات الإقليمية 
  • KS256: عناصر الجغرافيا البشرية (الأنثروبولوجية)
  • KS126: مبادئ التنمية المستدامة 
  • KS256: عناصر الجغرافيا البشرية (الأنثروبولوجية)
  • KS232: أنظمة حماية البيئة والتنمية المستدامة  
  • KT295: المشروع الأوروبي "InHerit - تفسير التراث لتعليم الكبار" 
  • KT298: المشروع الأوروبي "HISA - تفسير التراث لكبار السن"
  • KT299: المشروع الأوروبي "تفسير تراثنا الأوروبي"

T4: تقييم احتياجات وتوقعات المستخدمين الحقيقيين والمحتملين للقطاع المرجعي

 مهارة T4

  • SQ1: مهارات التحليل
  • SQ2: القدرة على التوليف
  • SQ10: تحليل متطلبات المستخدم/المستفيد

 المعرفة T4

  • KQ2: إدارة الجودة - عوامل ومؤشرات ومعايير الجودة في الخدمات
  • KQ22: إدارة الجودة - العوامل (الأبعاد) ومؤشرات الجودة
  • KQ33: إدارة الجودة - تحليل متطلبات أصحاب المصلحة
  • KT26: طرق وأدوات تحليل الاحتياجات 

 المهمة T5: تحديد الغرض والأهداف وتصنيف التفسير 

 مهارة T5

  • SP93: تصنيف وتقييم مختلف أنواع المسارات التعليمية والتفسيرية
  • SP22: تقييم قابلية تطبيق السياسات الأوروبية والوطنية والإقليمية على التنمية المستدامة

 المعرفة T5

  • KS299: خصائص مسارات تفسير التراث
  • KS300: خصائص الخدمات التربوية المتعلقة بالتراث الثقافي
  • KS221: المسارات التربوية الثقافية (التصنيف والمفاهيم الأساسية). 
  • KS301: خصائص المسارات التجريبية
  • KS302: السياسات الأوروبية والوطنية والإقليمية بشأن الثقافة والتنمية المستدامة

 المهمة T6: تصميم مسارات الخبرة في تفسير التراث الثقافي (تفسير مباشر)

T6.1 المهارة: التصميم

  • SQ1: مهارات التحليل
  • SQ11 عمليات التصميم والخدمات
  • SQ12: تنفيذ العمليات الأساسية وتوثيقها وتصنيفها
  • SQ14: اقتراح تغييرات العملية لتسهيل وترشيد التحسينات
  • SQ18: ​​تحديد وفهم وتقييم عوامل الجودة والمؤشرات والمعايير
  • SP22: تحديد وتقييم مدى تطبيق سياسات القطاع
  • SP25: تقييم قابلية تطبيق البرامج والاتفاقيات والشهادات المؤسسية
  • SP3: تقييم قابلية تطبيق التمويل لسلسلة التوريد الخاصة بالقطاع
  • SP109: السياق الثقافي (يعرف ، يحلل ، يفسر)

المعرفة T6.1

  • KQ1: إدارة الجودة - معيار UNI EN ISO 9001
  • KQ22: إدارة الجودة - العوامل (الأبعاد) ومؤشرات الجودة
  • KQ11: إدارة الجودة - التصميم والتطوير ؛
  • KT18: تصميم وتخطيط المسارات التعليمية / التدريبية
  • KT29: تصميم وتخطيط مسارات تفسير التراث الثقافي
  • KS191: الجغرافيا الطبيعية (المعرفة والمفاهيم الأساسية)
  • KS198: خدمات الدعم للعرض الأساسي
  • KS99 إدارة المخاطر
  • KS206: الخدمات والسلطات المختصة في حالة وقوع حوادث أو أمراض مفاجئة
  • KT5: أدوات تقنية المعلومات الأساسية وأدوات الاتصال عن بُعد
  • KT16: النماذج التنظيمية للشركات
  • KS302: السياسات الأوروبية والوطنية والإقليمية بشأن الثقافة والتنمية المستدامة
  • KS302: عناصر التاريخ المطبقة على ممارسة تعليم التراث وتفسيره
  • KS303: عناصر الأنثروبولوجيا المخصصة لممارسة تعليم التراث وتفسيره
  • KS229: أجندة 2030
  • KS91: نظريات ونماذج من التجارب
  • KS93: خصائص الخبرات
  • KS95: تصميم الخبرات
  • KS216: مبادئ التنمية المستدامة 
  • S111: استدامة الأحداث
  • KS110: الأحداث: الموقع

المهمة T6.2: التنفيذ 

مهارة T6.2

  • SQ4: القدرة على التحكم
  • SP42: تحقق من التطبيق الصحيح للتشريع المتعلق بالخصوصية
  • SP87: تحديد وتقييم انطباق لوائح حماية التراث
  • SQ4: القدرة على التحكم
  • SP110: معرفة كيفية استخدام التقنيات والمنهجيات التنظيمية لمسارات تفسير التراث
  • SP111: القدرة على الارتباط والإعلام فيما يتعلق بسياق عملية التفسير
  • ST21: القدرة على احترام المواعيد النهائية والبرامج 
  • SP36: إجراء تدريب / تعليم بالإشارة إلى الموضوعات المتعلقة بمهنة الفرد
  • SP40: معرفة كيفية تنظيم المساحات التي يتم فيها تقديم الخدمات وعروضها
  • SP41: معرفة كيفية تنظيم الموقع و "انطلاق" العرض التجريبي للفرد
  • SP46: رعاية وإدارة المسارات التفسيرية في قطاع المرجع
  • ST1: القدرة على التواصل أيضًا فيما يتعلق بالخصائص والأنماط والتوقعات المختلفة للمستخدمين / المستفيدين
  • ST3: مهارات إدارة الصراع
  • SP87: القدرة على تنظيم الإنقاذ بالخدمات المختصة والمتوفرة في المنطقة

المعرفة T6.2

  • KQ7: إدارة الجودة - تخطيط ومراقبة الخدمة  
  • KS101: تكنولوجيا المعلومات الأساسية والتليماتية
  • KS47: التشريع الخاص بالخصوصية وقطاع السياحة
  • KS49: التشريع الخاص بالسلامة في مكان العمل
  • KS52: تشريعات حماية المستهلك
  • KS232 لوائح حماية التراث الثقافي  
  • KTN12: جهات الحماية والإشراف
  • KT20: تنظيم التخلص من النفايات
  • KS292: منهجيات وتقنيات لتقييم مسارات تفسير التراث
  • KQ9: إدارة الجودة - إنتاج وتقديم الخدمة ؛
  • KQ10: إدارة الجودة - التحديد والتتبع ؛
  • KS211: عناصر الإفصاح الطبيعي
  • KS233: اللوائح الخاصة بقطاع المتاحف والمتحف الإيكولوجي
  • KS234: خصائص الخدمات التعليمية بالمتحف الإيكولوجي
  • KS235: المسارات التعليمية للمتحف الإلكتروني (التصنيف والمفاهيم الأساسية) 
  • KS236: علم المتاحف ، علم المتاحف والمتاحف الجديدة
  • KS237: علم البيئة
  • KS238: عناصر الإثنوغرافيا
  • KS239: Demoethnoanthropology
  • KS240: تاريخ التقاليد الشعبية
  • KS213: التربية البيئية والاستدامة  
  • KT293: إنشاء وإدارة مسارات تفسير التراث 
  • KS230: طرق وتقنيات إنشاء وتنظيم مسارات تعليمية وسياحة بيئية
  • KS112: تقنيات ومنهجيات التدريس
  • KS231: تقنيات الرسوم المتحركة
  • KN13: استراتيجيات التنوع البيولوجي
  • KT1: الاتصالات
  • KT2: تقنيات إدارة المجموعة
  • KT3: تقنيات إدارة الصراع
  • KT24: عناصر القيادة وعلم النفس الجماعي  
  • KT99 إدارة المخاطر
  • KT206: الخدمات والسلطات المختصة في حالة وقوع حوادث أو أمراض مفاجئة
  • KS128: عناصر التربية
  • KS102: المسرح كنموذج لتقديم العروض التجريبية
  • KS230: طرق وتقنيات إنشاء وتنظيم مسارات تعليمية 
  • KS231: تقنيات الرسوم المتحركة
  • KS44: الاتفاقية الأوروبية لحماية التراث الأثري (P1)
  • KS131: علم الآثار (P1)
  • KS168: عناصر علم الأحياء الأثرية (P1)
  • KS169: عناصر علم الآثار الجيولوجية (P1)
  • KS164: عناصر نظرية وتقنية تشخيص التراث الأثري (P1)
  • KS302: دورات الترجمة الفورية في المجال الأثري (P1)
  • KS311: تاريخ الفن فيما يتعلق بالتراث الأثري (P1)
  • KS312: التاريخ العام فيما يتعلق بالتراث التاريخي الفني (P2)
  • KS310 تاريخ الفن فيما يتعلق بالتراث التاريخي الفني (P2)
  • KS304: دورات الترجمة الفورية في المجال الفني التاريخي (P2)
  • KS306: دورات الترجمة الفورية في مجال التراث غير المادي (P3)
  • KS114: Demoethnoanthropology (P3)
  • KS313: الخرافات والأساطير (ف 3)
  • KS314: تاريخ الفولكلور (P3)
  • KS240: تاريخ التقاليد الشعبية (P3)
  • KS315: تاريخ الفن الديني (ص 3)
  • KS13: السياحة الدينية (P3)
  • KS287: تاريخ الأديان (ص 3)
  • KS192: الجغرافيا الطبيعية (المعرفة والمفاهيم الأساسية) (P4)
  • KS193: الجغرافيا البشرية (المعرفة والمفاهيم الأساسية) (P4)
  • KS201: رسم الخرائط والتضاريس وتقنيات التوجيه (P4)
  • KS208: مفاهيم علم النبات وعلم الحيوان والجغرافيا البشرية للإقليم المرجعي (P4)
  • KS210: عناصر علم السلوك (علم الأحياء السلوكي) (P4)
  • KS308: دورات الترجمة الفورية في المجال البيئي (P4)
  • KS227: عناصر الأنثروبولوجيا المخصصة لممارسة التثقيف والتفسير البيئي (P4)

المهمة T7: تصميم وتنفيذ خدمات تفسير التراث الثقافي (التفسير الوسيط) 

مهارة T7

  • SQ1: مهارات التحليل
  • خدمات تصميم SQ11
  • SP16: إجراء تحليل SWOT
  • SP107: خطة التنمية المحلية المبنية على التفسير (التصور والتصميم والتنفيذ)
  • SP109 خرائط المجتمع (التصور والتصميم والتنفيذ)
  • SP110: الكتابة الإبداعية (تطبيق)

المعرفة T7

  • KT296: خطة التفسير الإقليمية (التصور والتصميم والتنفيذ)
  • KS126: مبادئ التنمية المستدامة 
  • KS232: أنظمة حماية التراث الثقافي  
  • KS3: السياحة التجريبية
  • KS4: السياحة المستدامة
  • KS5: السياحة التي يسهل الوصول إليها
  • KS6: السياحة الطبيعية
  • KS7: السياحة الثقافية
  • KS248: خرائط المجتمع
  • KS249: تفسير التراث
  • KS250: اتفاقية المنارة
  • KS251: نشر عناصر المتحف الإلكتروني
  • KS252: تخطيط وتنفيذ الأحداث المتعلقة بموضوعات المتاحف البيئية
  • KS300: الكتابة الإبداعية
  • KS301 أدوات وتقنيات الاتصال
  • KS302: دورات الترجمة الفورية في المجال الأثري (P1)
  • KS305: الخدمات التفسيرية التاريخية والفنية (P2)
  • KS307: خدمات تفسير التراث غير المادي (P3)
  • KS309: خدمات الترجمة البيئية (P4)
  • KS230: طرق وتقنيات إنشاء وتنظيم مسارات تعليمية 
  • KS44: الاتفاقية الأوروبية لحماية التراث الأثري (P1)
  • KS131: علم الآثار (P1)
  • KS168: عناصر علم الأحياء الأثرية (P1)
  • KS169: عناصر علم الآثار الجيولوجية (P1)
  • KS311: تاريخ الفن فيما يتعلق بالتراث الأثري (P1)
  • KS312: التاريخ العام فيما يتعلق بالتراث التاريخي الفني (P2)
  • KS310 تاريخ الفن فيما يتعلق بالتراث التاريخي الفني (P2)
  • KS114: Demoethnoanthropology (P3)
  • KS313: الخرافات والأساطير (ف 3)
  • KS314: تاريخ الفولكلور (P3)
  • KS240: تاريخ التقاليد الشعبية (P3)
  • KS315: تاريخ الفن الديني (ص 3)
  • KS13: السياحة الدينية (P3)
  • KS287: تاريخ الأديان (ص 3)
  • KS192: الجغرافيا الطبيعية (المعرفة والمفاهيم الأساسية) (P4)
  • KS193: الجغرافيا البشرية (المعرفة والمفاهيم الأساسية) (P4)
  • KS201: رسم الخرائط والتضاريس وتقنيات التوجيه (P4)
  • KS208: مفاهيم علم النبات وعلم الحيوان والجغرافيا البشرية للإقليم المرجعي (P4)
  • KS210: عناصر علم السلوك (علم الأحياء السلوكي) (P4)
  • KS308: دورات الترجمة الفورية في المجال البيئي (P4)
  • KS227: عناصر الأنثروبولوجيا المخصصة لممارسة التثقيف والتفسير البيئي (P4)
  •  

المهمة T8: التواصل

 مهارة T8

  • SP8: تطوير خطة اتصال للقطاع المرجعي
  • SP11: تحديد تقنيات الويب التي سيتم استخدامها للتسويق الإقليمي
  • ST1: القدرة على التواصل والمشاركة
  • ST6: تحديد وتطبيق أدوات تكنولوجيا المعلومات للاتصال
  • SP39: تطبيق تقنيات عرض الوسائط المتعددة

المعرفة T8

  • KQ34: إدارة الجودة - الاتصال الداخلي والخارجي
  • KS30: السياحة والاتصالات
  • KS31: خطة الاتصال
  • KS32: التسويق والترويج عبر الإنترنت
  • KS33: تقنيات التسويق عبر الإنترنت
  • KS34: التسويق الاجتماعي
  • KS100: تكنولوجيا المعلومات للاتصالات
  • KS121: العلاقات مع المؤسسات
  • KS268: التواصل الاجتماعي
  • KS59: علم اجتماع الاتصال
  • KS147: علم الاتصال
  • KS104: الاتصالات وإدارة الصراع
  • KS105: أساليب الاتصال والتواصل الفعال
  • KS269: التواصل المرئي 
  • KS267: نشر عناصر المتحف الإلكتروني
  • KS268: التواصل الاجتماعي

المهمة T9: المراقبة والتقييم

 مهارة T9

  • SQ20: تطبيق منهجيات وتقنيات المراقبة
  • SQ21: تطبيق منهجيات وتقنيات إرضاء العملاء
  • SQ22: مراقبة وتقييم تقديم الخدمات

المعرفة T9

  • KQ13: إدارة الجودة - مراقبة وقياس العمليات والخدمات
  • KQ14: إدارة الجودة - إدارة عدم المطابقة والإجراءات التصحيحية    
  • KQ15: إدارة الجودة - تقييم جودة الخدمات

المهمة T10: التحسين (التحسين المستمر)

مهارة T10

  • SQ14: اقتراح تغييرات العملية لتسهيل وترشيد التحسينات
  • SQ16: تقييم وتحليل العمليات الفردية لتحديد الإجراءات التصحيحية والتحسينية

 المعرفة T10

  • KQ35: إدارة الجودة - التحسين المستمر

 المهمة T11: إدراك ، تنظيم فعاليات المعرض حول الموضوعات الثقافية

مهارة T11

  • SP14: المساهمة في الإدارة السليمة لفعاليات المعارض المتعلقة بالقضايا الثقافية
  • SP70: تحديد وتصنيف أنواع الأحداث المختلفة
  • SP39: تطبيق تقنيات عرض الوسائط المتعددة
  • SP42: معرفة كيفية تنظيم الموقع و "انطلاق" الحدث

المعرفة T11

  • KQ26: معيار جودة الحدث
  • KS233: تخطيط وتحقيق الأحداث المتعلقة بالمواضيع الثقافية
  • KS109: الأحداث: التصنيف والمفاهيم الأساسية
  • KS111: استدامة الأحداث
  • KS183: خصائص الأحداث
  • KS187: حماية المواقع والأماكن المستخدمة للأحداث
  • KS188: التشريعات المتعلقة بالتراخيص والتصاريح المتعلقة بالأحداث

 

 مهام اختيارية

المهمة T12: التواصل بلغة أجنبية حسب الهدف الإقليمي لمرجعية عملائها

مهارة T12

  • ST8 استخدام اللغات الأجنبية في مكان العمل وفقًا للهدف الإقليمي لمرجعية عملائها

المعرفة T12

  • KS113: لغة أجنبية واحدة على الأقل فيما يتعلق بالهدف الإقليمي لمرجعية عملائها

يمكن ربط مستوى الاستقلالية والمسؤولية التي تتطلبها المهنة بالمستوى السابع المشار إليه في تصنيف NQF / EQF

معايير تقييم الملف الشخصي

للإثبات على امتلاك متطلبات الكفاءات والقدرات والمعرفة المتعلقة بالمهنة ، يُقترح مراعاة المنهجيات التي تأخذ في الاعتبار الجوانب التالية بطريقة لا تستبعد بعضها البعض ، أي ربما بالاشتراك مع بعضها البعض :

  • مؤهلات صدر في المجال الأكاديمي (التعلم الرسمي)
  • تدريب محدد (التعلم غير الرسمي)
  • العمل أو الخبرة المهنية (التعلم غير الرسمي)

 

متطلبات الوصول إلى الشخصية المهنية 

نظرًا لأن الشخصية المهنية ليست منظمة في نظام أو كلية، فقد تختلف المتطلبات بناءً على الجمعية المهنية ذات الصلة أو المعايير الأخرى التي تحددها الأطراف المعنية الفردية. فيما يلي المتطلبات التي اعتمدتها AIPTOC - الرابطة الإيطالية لمحترفي السياحة والمشغلين الثقافيين.

المخطط المرجعي:  SP / TAH-CF / PPC14

  • حضرت دورات تدريبية محددة للشخصية المهنية المعنية نظمتها / معترف بها من قبل الجامعات أو المناطق أو الجمعيات المهنية المنشأة بموجب القانون 4/2013 والمعترف بها من قبل MISE وستة أشهر على الأقل ، حتى غير مستمرة ، من العمل المثبت أو الخبرة المهنية بصفته مترجمًا للتراث الثقافي.

أو

  • أن تكون مدرجًا في سجلات الجمعيات المهنية المنشأة بموجب القانون 4/2013 والمعترف بها من قبل MISE شريطة أن تشير إلى الشخصية المهنية المعنية وأن تكون حاصلة على شهادة الجودة والمؤهلات المهنية وفقًا للقانون 4/2013

أو

  • شهادة في: العلوم الطبيعية أو البيئية أو ما يعادلها ، العلوم الجيولوجية ، علوم التعليم والاتصال ، التاريخ ، علم الآثار ، الأدب الحديث مع التركيز التعليمي وسنتين على الأقل ، حتى غير مستمر ، من العمل المثبت أو الخبرة المهنية كمترجم ثقافي إرث

أو

  • ما لا يقل عن 3 سنوات من العمل المثبت أو الخبرة المهنية كمترجم للتراث الثقافي واجتياز اختبار محدد يهدف إلى تقييم المعرفة والمهارات والكفاءات التي يتطلبها هذا المعيار.  

 

شارك شارك
مشاركة
مشاركة